Бьёрн Магнуссон (СИ) - "Добрый Волдеморт"
Вулворт Билдинг показался Бьёрну просто огромным. Он и раньше видел большие здания, но шестьдесят этажей небоскрёба впечатляли. Внутри оказалось действительно много места, министерство магии Англии выглядело скромней.
— Госпожа Макгонагалл? — обратился к ним седовласый волшебник маленького роста с большими бакенбардами на вытянутом лице.
— О, добрый день, мистер Гримсдич, — Минерва доброжелательно улыбнулась. — Вы нас встречаете?
— Да, мадам. Я уполномочен провести вас и вашего подопечного на тридцать второй этаж, где в этот раз проходит заседание гильдии, — кивнул маг.
— Это очень любезно с вашей стороны, старый друг, — Макгонагалл кокетливо поправила шляпу.
— Мне жаль, что уважаемый Альбус Дамблдор не смог прибыть в Нью-Йорк, — на ходу посетовал волшебник.
— К сожалению, — ответила Макгонагалл. — Вы же знаете, он сейчас занят в МКМ. Слишком много дел. Может, прибудет завтра, если успеет.
Они вошли в блестящий металлом лифт, и Бьёрн почувствовал, как тот стремительно понёсся наверх. Пройдя по коридору, они вошли в двери, за которыми оказался огромный круглый зал. «Как в цирке, — хмыкнул про себя Бьёрн. — А я в роли клоуна». Они стали на движущуюся дорожку, которая немедленно заскользила вниз мимо рядов, на которых находилось довольно много людей. Некоторые степенно здоровались с Макгонагалл, другие с любопытством рассматривали Бьёрна. Внизу стояла несколько десятков молодых волшебников, а первые ряды занимали экзаменаторы.
— Я буду наверху, — Минерва посмотрела на Бьёрна. Присоединяйтесь к этим ребятам. Сейчас начнётся проверка знаний на соискание звания Подмастерья. Решение принимается тут же. Как только пройдёте, я заявлю о вашем желании пройти испытание на мастера. Дальше действуйте по обстоятельствам.
Бьёрн сосредоточенно кивнул, посмотрел вслед Макгонагалл, которая поднялась на третий ряд к другим представителям разных стран, а сам подошёл к остальным соискателям. Здесь были люди многих национальностей, в большинстве своём старше Бьёрна. Он с неудовольствием почувствовал себя самым маленьким. В толпе Магнуссон заметил знакомое лицо. Ганс Фишер — участник тройки победителей дуэльного турнира в Париже. Тот его тоже увидел и протиснулся сквозь толпу.
— Добрый день, мистер Вильямс. Приятно снова тебя встретить.
— Привет, — Бьёрн протянул руку, и немец её крепко пожал. — Ты решил к дуэлингу подключить трансфигурацию?
— Так и есть, — Фишер резко кивнул. — Но вот что здесь делаешь ты? Я помню, что в нашем последнем разговоре мы обсуждали твои увлечения артефакторикой. Или передумал уже?
— Надо развиваться комплексно, а трансфигурация важна не меньше других направлений, особенно «Вечная» и боевая.
— А ты парень не промах! — ухмыльнулся немец. — Я вот тоже подумал, что знание магии превращений никогда не будет лишним. Правда, дорогое это дело, сдавать экзамены. В прошлом году попытка получить звание Подмастерья стоила пятьдесят галеонов, а сейчас уже триста. Наверное, чтобы досыта накачать пивом всю эту толпу, — он оглядел продолжавший заполняться зал. — И ведь тут одни мастера и магистры.
— Я не знал, что гильдия трансфигураторов настолько велика, — тоже посмотрел вокруг Бьёрн. — Здесь, наверное, человек пятьсот собралось.
В этот момент раздался звук гонга и в первом ряду встал высокий волшебник в расписанном звёздами халате. Его длинная борода указывала на почтенный возраст, а смуглое лицо на восточное происхождение. Неожиданно звучным глубоким басом он произнёс:
— Уважаемые гильдийцы. Магистры, мастера. В этот день мы собрались здесь в прекрасном зале, чтобы принять в наши дружные ряды новых соискателей. Сейчас к каждому из молодых людей на подиуме, подойдёт выбранный экзаменатор, который проверит мастерство этих волшебников. В случае успеха кандидат получит значок Подмастерья и документы, подтверждающие принятие в Гильдию. Это первый шаг на долгом и тернистом пути развития. Самые лучшие Подмастерья с годами смогут подняться на высшую ступень и стать мастерами. Для профессоров, которые привезли сюда своих подопечных это тоже прекрасный день. Ведь наставник, который хотя бы одного ученика смог довести до степени Подмастерья, считается профессионалом высшей пробы. А если впоследствии такой волшебник станет мастером, то его наставнику будет присвоено звание магистра! Поприветствуйте столпов нашей гильдии, господа!
В разных местах зала поднялось на ноги несколько десятков человек, а остальные волшебники разразились громкими аплодисментами. «Вот почему декан Львов так обрадовалась, — рассмеялся про себя Бьёрн. — Наша гордая кошка не лишена тщеславия. Ну что ж, получить известность в гильдии трансфигураторов мне тоже не помешает».
— Удачи тебе Вильямс, — хлопнул его по плечу Ганс Фишер и повернулся к толпе сосредоточенных волшебников, которые спускались на площадку. — О, вот и наши экзаменаторы.
К Магнуссону подошёл один из людей, одетых в одинаковые строгие костюмы.
— Мистер Вильямс? Англия, Хогвартс. Ваш наставник — миссис Макгонагалл. Я правильно всё назвал?
— Да, сэр, — кивнул Бьёрн.
— Тогда давайте начнём экзамен, — строго посмотрел на него мужчина. — Назовите тридцать два истинных исключений из закона Гампа и шесть ложных.
Бьёрн обстоятельно начал рассказывать, приводя примеры. Благодаря идеальной памяти, он мог наизусть цитировать любые трактаты по магическим искусствам. Волшебник быстро понял, что с этой стороны придраться не к чему.
— Отлично, мистер Вильямс. Теорию вы помните достаточно хорошо, а размеры библиотеки вашей знаменитой школы вызывают уважение, — коротко хмыкнул экзаменатор. — Теперь давайте проверим ваши практические навыки.
Через час волшебник искренне улыбнулся, достал из кармана пиджака коричневую корочку удостоверения, подписанного председателем гильдии и серебряный значок.
— Носите его с гордостью, молодой человек! — маг протянул оба предмета Бьёрну. — Несмотря на ваш возраст, вы достойно прошли все экзамены и с этой минуты являетесь полноправным членом Гильдии. Добро пожаловать! Надеюсь, мы ещё услышим о ваших достижениях когда-нибудь.
— Спасибо, сэр, — Бьёрн легко улыбнулся экзаменатору, прикрепляя значок на мантию. — Я уверен, что ещё услышите. Скорей всего, даже сегодня.
— А-ха-ха, — рассмеялся волшебник. — Вы мне нравитесь, молодой человек. Меня зовут Филберт Грейвс. Желаю удачи. Трансфигурация — удивительное направление магии.
Он взмахнул палочкой, и вверх выстрелили золотые искры, которые зал встретил аплодисментами. Волшебник приставил к горлу концентратор и негромко произнёс «Сонорус». После чего уже на весь зал провозгласил:
— Ученик мадам Макгонагалл достоин звания Подмастерья. Друзья! В наших рядах появился новый трансфигуратор, и я ещё раз говорю ему от всех нас: добро пожаловать в гильдию!
В этот момент поднялась со своего места декан Львов и тоже приставила палочку к горлу:
— Уважаемые коллеги! Мастера, магистры, председатель. Прошу минуту вашего внимания, — загремел по стенам её уверенный голос. — Выставляю кандидатуру своего ученика на соискание звания мастера трансфигурации!
Зал ошарашенно затих, все изумлённо переводили взгляды с Минервы на Бьёрна и обратно. Никогда ещё в гильдии не было такого, чтобы волшебник, ставший Подмастерьем, тут же заявлялся на получение звания мастера. Филберт Грейвс ошеломлённо повернулся к Бьёрну.
— Я же говорил, сэр, вы ещё про меня услышите, — слегка улыбнулся Магнуссон.
С места встал председатель. Он откашлялся и в полной тишине произнёс, глядя на Минерву:
— В таком случае завтра объявляю заседание малого круга магистров, на котором пройдёт экзамен вашего ученика. По его результатам будет приниматься решение о присвоении вам звания магистра, уважаемая мадам Макгонагалл.
Бьёрн дружелюбно попрощался с Грейвсом и поднялся на третий уровень к декану Львов. Та старательно давила улыбку, пытаясь сохранять строгость. Однако было заметно, что женщина очень довольна.
Похожие книги на "Бьёрн Магнуссон (СИ)", "Добрый Волдеморт"
"Добрый Волдеморт" читать все книги автора по порядку
"Добрый Волдеморт" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.