Химера (СИ) - Адамов Марк
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82
— И всё же воняет, — согласился Крысолов. — Так знакомо… Похоже на Осилово масло.
— Впервые слышу.
— Редкая вещь, потому как бесполезная. Уксус, перец, какие-то травы. Оно ничего не делает само по себе, но воняет на всю округу. У нас в Идалле им поливали площадь после казней, а то из людей всякое выходит в этот момент.
Химера поморщился. По долгу службы он сталкивался со всеми сторонами смерти.
— Помолодевший садовник, чудом не сгоревший дом и масло для маскировки запахов, — заключил Варион. — Поставишь свой серебряник на то, что старикан ещё жив?
Ладаим лишь покачал головой и предложил поискать тело. Много времени для этого не потребовалось. Химера спустился обратно на первый этаж, и едкий запах уксуса привёл его в дальний угол. Под ворохом ветоши и старых лопат Лисы и нашли садовника. Пожелтевшее тело старика уже покрывалось сизыми пятнами на радость упитанных мух. С такой близи даже Осилово масло не могло скрыть смрад несвежего трупа.
Наблюдавший из-за лисьих спин Броспего зарычал и выбежал из хибары. По звукам, что донеслись с улицы, Химера понял, что изысканный купеческий завтрак пошёл на удобрение сада раньше положенного.
— Как так вышло? — спросил Касилиам, едва Лисы вышли из жилища садовника.
— Он умер, — ответил Варион.
— Умер не сам, — добавил Ладаим, успев бросить недовольный взгляд на друга. — Получается, кто-то убил садовника, облил тело и дом Осиловым маслом, чтобы не так сильно пахло, а потом ушёл и оставил лучину на столе. Дом бы сгорел вместе с трупом, но не сразу, и убийца бы успел уйти.
— Вот только недавно шли дожди, а крыша тут совсем дырявая. На такое он, видимо, не рассчитывал, — вставил Химера. — Этот же убийца говорил с Валааном насчёт руны, он же пустил меня в сад во время вашего пира. Значит, случилось всё дня три-четыре назад.
— Выглядит так, что лже-садовник и подарил твоей дочери ожерелье.
— Да зачем это всё? — Броспего размашисто вскинул руки. — Не может быть, сука! Она бы ничего от простолюдина не приняла. Тем более такую херовину!
— Надо отвезти его в Мухоловку, — предложил Химера, на что купец ответил нечленораздельным мычанием. — Это место за стеной, куда свозят все непонятные трупы с улиц. Там работают странные ребята, но они могут примерно сказать, как давно человек умер и от чего.
— Что мне это даст, по-твоему?
— Если старик умер до твоего приезда, то получится, что вас ждал не только я.
Броспего сложил ладони в замок и положил на них широкий подбородок. Его глаза дрожали под закрытыми веками.
— Ваш город — это чума всей Летары, — казалось, с губ Касилиама вот-вот начнёт сочиться яд. — Когда всё закончится, я и на десять вёрст к нему не подойду.
— Тогда зови своих шаадамарцев. Пусть несут труп в Мухоловку, — Химера нетерпеливо переминался.
— А вот это уже ваша забота, — отмахнулся Броспего. На удивление Лис он ответил суровым взглядом. — Я не собираюсь водить вас за руку по всей этой дыре! У вас есть указания, так следуйте им — найдите мою дочь. Как вы это сделаете — ваши проблемы. Мои люди — это моя охрана, а не могильщики. Выкручивайтесь, ищите пути. Но только попробуйте обосраться — я вас похороню прямо в этом саду. Ясно?
Не дожидаясь ответа, купец уверенно зашагал в сторону главной аллеи. Химера проводил взглядом его широкую спину в сиреневом дублете и громко выругался.
— Мухоловка на другом конце города. Понадобится повозка и лошадь, — спокойно проговорил Ладаим. — Осёл, на худой конец.
— И где мы её сейчас найдём? — Варион распустил хвост и позволил волосам упасть на плечи.
— Ты найдёшь. Сделаем всё после заката, чтобы не привлекать внимание, так что буду тебя ждать здесь вечером. Броспего говорил, что нас должны пустить без проблем.
— Будешь ждать меня вечером? — не понял Химера. — И где я должен раздобыть запряжённую телегу? Ты обещал помочь!
— И я тебе помогаю, — Крысолов раздражённо вздохнул. — Но началось всё из-за тебя, и я не могу бросить все свои заботы. Мне надо отметиться в Приюте. Ты же не хочешь, чтобы Гадюка прознала про наше дело?
— А, может, ты тоже с ней сговорился? — Варион озвучил свои худшие опасения. — Может, вы вместе пытаетесь меня продать Касилиаму Броспего, и тебе не терпится рассказать ей обо всём за сегодня?
— Да пошёл ты в жопу, — Ладаим обиженно уставился на товарища. — Ищи телегу и заезжай через задние ворота сада. Встретимся тут. И никогда, сука, не смей во мне сомневаться.
Химера остался у хибары садовника ещё на какое-то время, даже когда Крысолов уже скрылся далеко за жёлто-красным обрамлением осенних деревьев. Тучи вновь покрывали холодное осеннее небо Басселя, обещая дождливую ночку. Впрочем, ничего хорошего он и не вправе был ждать с тех пор, как впервые оказался по эту сторону садовой ограды.
Приближающийся гул грубых голосов отогнал все лишние мысли. Химера разглядел прогуливающихся по саду солдафонов: вероятно, охрану очередного толстосума. Эти парни не походили на иноземцев, но и знаков различия бассельской стражи на их бежевых кожанках не наблюдалось.
Обратно Варион отправился по одной из боковых аллей, чтобы не пересекаться лишний раз с вояками. Свежий ветерок, что подул ему в лицо, наконец вернул ясность мыслей. Он даже придумал, где найти телегу для трупа престарелого садовника. Осталось лишь договориться с владельцами.
Глава 7. Где живёт наша душа?
«Я много наблюдал за животными и понял, что в этом мире смерть волнует только людей и мух». Камил Нодемарский, «Записки о покорении Севера».
— Я тебя точно не отвлекаю? — в третий раз уточнил Химера, не прекращая жевать столь же вкусный, сколь и бесплатный куриный окорок. Разместился он в своём любимом углу пока ещё пустующей «Пёсьей морды».
Нималия взглянула на него словно на непослушного ребёнка.
— Отец сказал, что таким грустным ты ещё не приходил, и велел присмотреть за тобой, — девушка отхлебнула немного сбитня из высокой чарки. — Работы на сегодня почти не осталось, пока пьянь не собралась. Разузнали что-нибудь про твою сбежавшую невесту?
Варион грустно усмехнулся и выдал подруге общую картину злоключений за последние пару дней. За такой недолгий рассказ Ним успела осушить всю чарку и с озадаченным видом уставилась на Лиса.
— Не сиделось тебе спокойно, да? — прошептала девушка. — Еще и Крысолова подставил.
— Он-то знал, на что шёл, — отмахнулся Химера. — А к тебе я, на самом деле, тоже пришёл за помощью. Как там ваша повозка, жива ещё?
— Колесо поменяли дней десять назад, — Нималия замолчала и с подозрением прищурилась. — А на кой чёрт тебе отцовская телега?
— Надо перевезти труп из Подворья, — Химера устал от иносказаний, да и в опустевшей до вечера «Пёсьей морде» никто не мог услышать их разговор. — Не волнуйся, я никого не убивал, всё сделали ещё до моего первого появления. Но есть шанс, что убийца знает, кто сорвал мой заказ и увёл девку. Может, он и был тем магом. Отдадим труп в Мухоловку, пусть посмотрят его.
— Ты же не ждёшь, что я так и скажу отцу?
— Ты всегда знаешь, что сказать, Ним. А я без твоей помощи пропаду.
— Как, в общем-то, и всегда. Сиди здесь, я поговорю с папой, — девушка поднялась из-за стола. — Давно бы Лисы пропали без помощи хрупких девушек.
Химера улыбнулся. Свою хрупкость дочь хозяина «Пёсьей морды» явно преувеличивала. Судьба свела их ещё лет семь назад, когда ему едва исполнилось двадцать, а Нималии — и того меньше. Тогда Варион впервые услышал её любимую историю про то, как отец до последнего не брал её на охоту в бассельские леса. И про то, как, однажды попробовав, он отказывался охотиться без бойкой веснушчатой девки и оставлял сыновей приглядывать за «Мордой».
Кабак этот за последний годы стал для Лис вторым домом. Многие даже открыто говорили, что куда лучше себя ощущают в «Пёсьей морде», нежели в Приюте. Однако никто из них здесь не жил. В «Морде» было всего несколько неоправданно дорогих комнаток, да и далековато было отсюда что до центральных улиц, что до руин Кваранга.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 82
Похожие книги на "Химера (СИ)", Адамов Марк
Адамов Марк читать все книги автора по порядку
Адамов Марк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.