Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) - Анфимова Анастасия Владимировна

Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) - Анфимова Анастасия Владимировна

Тут можно читать бесплатно Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) - Анфимова Анастасия Владимировна. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 154 страниц из 766

   Плюнув на слугу, чиновник похромал во двор, приказав на прощание выдать тому двадцать палок. С трудом взобравшись в седло, он медленно поехал в замок. Надо было показать ногу придворному костоправу.

   Свежий зимний воздух окончательно прогнал ярость из головы чиновника и заставил его думать более осмысленно.

   "Митино вернется не раньше, чем послезавтра, - размышлял он. - Я сам приказал ему доехать до Софеда. Разве что еще раз попробовать обыскать замок?"

   Эта идея показалась ему не слишком хорошей. Сайо явно нет в Канаго-сегу, а лишний раз беспокоить супругу сегуна не стоит. Она и так выполняет все его пожелания. Тогда может быть стоит еще раз побеседовать с Сабуро? Чубсо поморщился. Нет, бывший десятник ничего не знает о случившемся.

   Вдруг он встрепенулся. Но ведь Ясако Сабуро была лучшей подругой Сайо. Вдруг ей что-то известно о побеге? Случалось, девчонки водили за нос не только родителей. С этой мыслью чиновник тронул коня и тут же зашипел от боли в ноге.

   Костоправ, осмотрел ушиб, намазал палец едучей мазью и, наложив повязку, настоятельно посоветовал далеко не ходить.

   Опираясь на палку и мысленно проклиная гадкого мальчишку, Чубсо направился в комнаты соратников. За его спиной молча вышагивал один из стражей наместника.

   Часовой, стоявший у лестницы, ведущей на этаж соратников, заметив чиновника, поклонился.

   - Где комнаты бывшего десятника Одзаво Сабуро? - строго нахмурился тот.

   - Третьи по коридору, мой господин, - ответил воин.

   - Как?! - вскричал Чубсо. - Их разве не выселили?

   - Он все еще продолжает оставаться десятником, - объяснил часовой. - Только сегун вправе снять его.

   - Безобразие, - проворчал старший дознаватель, хромая по коридору.

   Соратник презрительно плюнул ему в след.

   Чиновник без стука вошел в крошечную прихожую и едва не ступил в таз с грязной водой. Увидев важного господина, пожилая служанка, протиравшая пол, бухнулась на колени прямо в разлившуюся лужу.

   - Здесь жил бывший десятник Сабуро! - грозно рявкнул Чубсо, отряхивая со штанов грязные капли.

   Дверь в комнату распахнулась и перед ним предстала невысокая, полноватая женщина с опухшим заплаканным лицом и неаккуратно уложенными волосами. На ней была потертая юба с неряшливо выбившейся нижней рубахой.

   - Ты жена преступника Сабуро? - чиновник грозно положил руку на меч.

   - Я супруга несчастного Одзаво Сабуро! Верного соратника нашего сегуна, которого подло обманула государственная преступница! - запричитала женщина, падая на колени.

   Чубсо прошел мимо нее в комнату. Окинул взглядом небогатое убранство и, взгромоздившись на единственное кресло, приказал:

   - Подойди сюда!

   Госпожа Сабуро встала и, не поднимая головы, сделала пару шагов.

   - В чем государственная преступница, именовавшая себя Сайо, обманула твоего мужа? - спросил чиновник.

   - Она же сбежала! - удивленно подняла глаза женщина. - Разве это не обман, мой господин?

   Чубсо разочарованно хмыкнул, но не мог не признать своеобразную логику собеседницы.

   - Скажи, твой супруг не говорил тебе ничего о побеге преступницы?

   - Нет, мой господин, - покачала головой Сабуро. - Он только все время повторял, что ему приказано как можно тщательнее ее стеречь.

   - Сайо бывала у вас в гостях? - задал новый вопрос чиновник.

   - Никогда! - твердо ответила женщина. - Скажу тебе правду, мой господин, эта девчонка мне никогда не нравилась!

   - Почему?

   - Уж слишком она старалась всем понравиться! - горячо заговорила Сабуро. - И стихи пишет! И скорописью владеет, и усадьбой управляет не хуже взрослой! Такие женихи вокруг нее! Сын барона Татсо, наследник рыцаря Бакуфо, даже сам господин Ёсо. А она, видите ли, замуж не хочет!

   - Это она сама говорила, что замуж не хочет? - уточнил старший дознаватель.

   - Сказала моей дочери, - заверила женщина. - Каких молодых людей отвергла! И все из-за любовника своего. С ним и сбежала.

   - Слуга был ее любовником? - вскинул брови Чубсо.

   - Еще в Гатомо-фами! - подтвердила Сабуро.

   - Это тебе тоже дочь рассказала?

   - Конечно, мой господин. Она училась вместе с Сайо в школе госпожи Дзимо.

   - Она здесь?

   - Госпожа Дзимо? - удивилась собеседница.

   - Твоя дочь! - крикнул чиновник.

   - А как же, мой господин, - засуетилась женщина. - У себя в комнате. Приданое вышивает. Она помолвлена с молодым господином Свино, сыном придворного философа нашего сегуна.

   - Позови, - поморщился Чубсо от такого обилия подробностей.

   - Сейчас, мой господин, - бормотала Сабуро, пятясь к двери и непрерывно кланяясь. - Одну секунду.

   Чиновник развалился в хозяйском кресле и еще раз оглядел комнату. По сравнению с его покоями тут явно бедновато, но он все-таки служит Тайному Оку Сына Неба, а не какому-то там сегуну.

   - Вот моя дочь Ясако, мой господин, - проговорила Сабуро, пропуская вперед высокую девушку в новой юбе.

   - Это ты была подругой государственной преступницы? - строго нахмурившись, спросил Чубсо.

   Высокая и, не смотря на плотное телосложение, симпатичная девушка стояла перед ним, скромно опустив глаза. В отличие от матери и платье, и прическа у неё были в полном порядке.

   - Мы вместе учились, мой господин, - ответила Ясако.

   - Я же говорила, мой господин... - затараторила мать.

   - Молчи, женщина! - рявкнул чиновник. - Выйди и дай мне спокойно поговорить с твоей дочерью!

   - Но, мой господин... - побледнела женщина. - Она же просватана...

   - Невеста господина Свино была дочерью десятника, - оборвал ее Чубсо. - А твой муж им уже не является! Выйди!

   Госпожа Сабуро горько заплакала и медленной шаркающей походкой побрела к выходу. Старший дознаватель не сомневался, что как только дверь закроется, она тут же приникнет к ней ухом.

   - У твоего отца очень большие неприятности, девочка, - проговорил он, с интересом разглядывая Ясако. - И главной их причиной является твоя лучшая подруга.

   - Сайо мне не подруга, - возразила Сабуро. - Мы просто учились вместе.

   - Не хорошо обманывать старших! - нахмурился Чубсо. - Я разговаривал с госпожой Миядзо. Она мне все рассказала.

   - Ну, я же не знала тогда, что она государственная преступница, мой господин, - жалобно проговорила девушка.

   - И она никогда не разговаривала с тобой о политике? - спросил старший дознаватель.

   - Нет, мой господин, - Сабуро впервые подняла глаза на собеседника.

   "А мордашка у девчонки симпатичная", - промелькнула у чиновника блудливая мысль.

   Он притворно закашлялся.

   - Когда ты виделась с ней в последний раз, и о чем вы говорили?

   - В тот день, когда она исчезла из усадьбы Айоро, - сразу ответила Сабуро. - Сайо мне сказала, что едет к госпоже Махаро. Это их бывшая управительница. И там у нее какая-то важная встреча.

   - Она тебя обманула, - сказал Чубсо. - Преступница не ездила к Махаро. И это весь разговор?

   - Еще она попросила помнить о ней, если вдруг что-нибудь случится.

   - А точнее? - мгновенно насторожился старший дознаватель.

   - Это все, мой господин, - пожала плечами девушка. - Я совершенно точно помню.

   - И больше ты с ней не виделась?

   - Нет, мой господин, - как-то слишком поспешно ответила Сабуро, опустив глаза.

   Чиновник на секунду задумался, а потом решил спровоцировать собеседницу. Удивленно хмыкнув, он откинулся на спинку кресла и проговорил:

   - Но твой отец сказал мне, что ты виделась с Сайо уже в замке. Он говорил, что ты так просила его устроить вашу встречу.

   - Я совсем не просила, - запротестовала девушка.

   - Значит, он предложил сам? - догадался Чубсо. - И когда ты встречалась с государственной преступницей.

   - Семь дней назад, ночью! - Сабуро зарыдала и упала на колени. - Умоляю тебя, мой господин, пощади отца! Он хотел сделать мне подарок к новому году! Спаси его, господин. Я сделаю все, что ты скажешь.

Ознакомительная версия. Доступно 154 страниц из 766

Перейти на страницу:

Анфимова Анастасия Владимировна читать все книги автора по порядку

Анфимова Анастасия Владимировна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Оскал Фортуны. Трилогия (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Оскал Фортуны. Трилогия (СИ), автор: Анфимова Анастасия Владимировна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*