Игра втемную (СИ) - Герман Татьяна "Алекс Кейн"
Первое, что пришло на ум — мириды. Но нет, это не их методы. Тогда кто? Кому есть дело до моей скромной особы?
Помотав головой, словно бык, я постарался сфокусироваться. Рядом со мной стояли два стражника и плюгавенький человечек в темно-серой одежде. Над его головой блестело:
Вареций, агент-разведчик
Необычная профа. Сыщик, что ли?
Башка раскалывалась. Сквозь пелену в глазах я увидел хозяина постоялого двора, топчущегося у распахнутой двери. В коридоре послышался шум, и Моревель слегка посторонился, пропуская странную парочку: волка и высокого худого олнейга. Меня поразило его лицо. Смуглое, с правильными чертами, абсолютно бесстрастное, оно напоминало маску. Его нельзя было назвать злым, но как-то чувствовалось, что иметь во врагах этого парня — себе дороже.
Над головой закутанного в черный плащ человека сверкала надпись:
Черный Капитан
Глава 10
Я смотрел на него и гадал: «Черный Капитан» — это ник или должность? Если первое, то он — игрок, не непись. Если второе, то где имя?
Едва слышно щелкнув каблуками, он представился:
— Черный Капитан, Королевская Гвардия Бездушных.
Вареций в ответ слегка поклонился.
— Я вас узнал. Позвольте полюбопытствовать, что вас заинтересовало в моем деле? — голос сыщика выдавал явную растерянность.
Трактирщик и вовсе был напуган. Приоткрыв от изумления рот, он тихо пробормотал:
— Ох, а я думал, что Черный Капитан — это легенда.
Человек в плаще, не обращая на него внимания, ответил сыщику:
— Это дело теперь не ваше, а короля Мета. Безусловно, о ваших заслугах ему будет подробно доложено.
Повелительно махнув стражникам, он коротко бросил:
— Выйти!
— Подождите! — запротестовал Вареций, указывая на меня. — Этот человек — опасный преступник, мы не можем оставлять его без охраны.
— За ним присмотрит мой питомец. Не заставляйте меня повторять дважды.
Оба стражника молча покинули комнату и присоединились в коридоре к двум другим, которые, как я понял, пришли с Капитаном. А волк тихо зарычал и встал рядом со мной, буквально уткнувшись мордой мне в лицо.
«Бездушный» снова повернулся к сыщику и, отойдя к окну, кивком головы пригласил его следовать за собой. Моревель, захлопнув дверь, по его знаку тоже подошел.
— Доложите подробности, — тихо приказал Черный Капитан.
На меня никто из них внимания не обращал. Я же внимательно смотрел на волка, до боли напоминавшего оборотня из банды Андреса. И, похоже, не ошибся в своих предположениях: встретившись со мной взглядом, он едва заметно подмигнул. У меня отлегло от сердца — я не сомневался, что он поможет мне выпутаться.
Тем временем Вареций, взъерошив ладонью редкие волосенки, начал рассказывать:
— От родственников поступило заявление о пропаже барона Пикаре. Расследование показало, что последний раз его видели на площади возле телепорта. Удалось установить, что после этого он по неизвестной причине купил целую тележку северных куропаток и ушел вместе с их продавцом. Мои люди нашли этого малого, и он привел меня сюда, в «Уютный уголок». Я обратился к хозяину заведения, который подтвердил, что барон снял здесь комнату и сейчас находится в ней. Однако после обнаружения трупа мне пришлось провести дополнительную проверку. Выяснилось, что господин Пикаре вел себя крайне странно и нетипично после того, как на круге телепорта появился вражеский шпион. Последний так и не был найден, а необычное поведение барона навело на мысль об использовании редкого заклинания Поглощения души.
Выслушав все это без единой эмоции, Черный Капитан повернулся к Моревелю.
— Ты что скажешь?
— Да как… все так… — засуетился трактирщик. — Пришел ко мне господин Вареций, у тебя, спрашивает, барон Пикаре остановился? А у меня-то сроду такого родовитого гостя не было, а тут да, он самый и поселился. Я и говорю, да, мол, да, и куропаток подарил. А он — веди в его комнату. А я — нельзя, мол, господин барон беспокоить не велели, а он все равно. Что ж мне оставалось-то? Подошли мы, а господин Вареций и говорит, постучись, мол, зайди…
Едва начался этот разговор, волк сквозь зубы прошипел:
— Узнал?
Я молча прикрыл веки.
— Контракт?
Вот паршивец, а? Знает, что я в безвыходном положении.
— Спасение в обмен на Черную Жемчужину, — выдохнул он.
Я округлил глаза, всем своим видом демонстрируя удивление. Волк в ответ изобразил пастью нечто похожее на усмешку.
— Мне известно, что она у тебя. Решай скорее.
—…Стучу — тихо, — продолжал между тем Моревель. — Я еще. Опять тихо. Ну открыл я, гляжу — спит гость. А он, господин Вареций-то, давай, говорит, буди. Дело, мол, срочное. Потряс я господина барона за плечо-то легонько, гляжу — а он мертвый. И только я ахнул, как тело его раз — и исчезло.
Похоже, сыщик пришел в трактир сразу после моего ухода. Теперь мне шьют убийство барона. Ясное дело, запихнут в тюрьму. А там наверняка ждет олнейговский аналог Акосты. То есть Жемчужину придется отдать по-любому. Не Андресу, так Капитану. Тогда уж лучше первый вариант. Как говорится, свой своему поневоле брат.
Посмотрев на волка, я коротко кивнул, и в интерфейсе тут же появилось сообщение:
Контракт «Спасение Гермеса Андресом в обмен на передачу Гермесом Андресу Черной Жемчужины» заключен.
Я сжал зубы от злости, незаметно достал Жемчужину и пропихнул в ячейку опутывавшей меня сети. Не теряя времени, Андрес буквально слизнул сокровище у меня с руки, и оно осталось в его пасти. В этот момент Черный Капитан кинул на нас беглый взгляд, и в какой-то момент показалось, что заметил наши манипуляции. Но он как ни в чем не бывало продолжил допрос:
— Что-то из вещей нашли?
— Шпагу с гербом барона, — Вареций махнул рукой в сторону кресла, на котором лежало оружие. — Только она и осталась, когда тело исчезло.
— Больше ничего? — капитан, нахмурившись, посмотрел на трактирщика.
Голос был тихим и спокойным, но в нем чувствовалась такая угроза, что впору было прятаться за стенами крепости.
— Ничего, ваша милость, совсем ничего, — пролепетал Моревель, его лицо покрылось испариной, будто взгляд «Бездушного» и правда жег. — Если я вру, пусть зверолюди отгрызут мне обе ноги и глазами закусят.
Черный Капитан удовлетворенно кивнул, попрощался с сыщиком и, проигнорировав Моревеля, подошел ко мне.
— Вставай!
Я не без труда поднялся — голова все еще гудела — и вслед за ним вышел в коридор. Там его стражники сняли с меня сеть, моментально заменив ее магическими наручниками. Дружной компанией мы спустились по лестнице и минутой позже оказались на улице.
Было еще темно, даже фонари почти нигде не горели. Город спал.
Стражи по знаку Черного Капитана отстали. Он шел рядом со мной с одной стороны, волк — с другой.
С момента ареста я не сказал ни слова, если не считать коротких переговоров о контракте. И лишь сейчас спросил:
— Куда мы идем?
Кэп искоса посмотрел на меня.
— В королевскую тюрьму.
— Да не шпион я!
— Поэтому скрываешь ник? Разберемся.
Во время этой короткой беседы волк исчез. Я украдкой повертел головой и неожиданно увидел Андреса, уже в человеческом обличии. Он шагнул к Капитану и протянул что-то похожее на браслет.
— Спасибо за помощь, вот обещанная награда. Дальше мы сами.
Тот остановился и, секунду помедлив, покачал головой. Черные, как уголь, глаза блеснули в темноте.
— Спрячь. Мои планы изменились.
— В смысле? — опешил Андрес.
— Его место в тюрьме.
— Стоп, погоди. Я всегда считал тебя человеком слова.
— Разве мы заключили контракт? — в голосе Капитана прозвучала ирония.
— То есть ты меня обманул? — с намеком на угрозу спросил Андрес.
Я стоял, переводя взгляд с одного на другого, и слушал, как они торгуются за мою жизнь.
— Обычная военная хитрость.
— Военная? О чем ты?
— Объясняю, — твердо сказал Черный Капитан. — Велентвей объявил войну Айноро. Мы — союзники Велентвея. А ты — его враг, поскольку действуешь в ущерб королю Грегору. И, значит, военные преступник.
Похожие книги на "Игра втемную (СИ)", Герман Татьяна "Алекс Кейн"
Герман Татьяна "Алекс Кейн" читать все книги автора по порядку
Герман Татьяна "Алекс Кейн" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.