Девять хвостов бессмертного мастера - Соул Джин
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
«Что ещё я могу сделать? – апатично подумал он, валясь навзничь и раскидывая руки, и сам же себе ответил: – Деградировать».
Ничего другого не оставалось.
[039] Кубарем с горы и пересчитав ступени
Разумеется, о депрессии Господина-с-горы тут же было доложено Лису-с-горы: Недопёсок постарался. Он всё меньше понимал своего шисюна. Тот забился в угол в человечьем обличье и уставился пустыми глазами в одну точку.
– Наверное, – сказал Недопёсок со знанием дела, – у него линька. Когда линяешь, всегда настроение плохое. А люди линяют?
– Что за глупости? – фыркнул Лис-с-горы. – При чём тут люди?
– Ну, он же в человечьем обличье хандрит, значит, у него человечья линька.
– Шкура у людей не линяет, – однозначно сказал Лис-с-горы. – А вот насчёт мозгов не уверен.
Недопёсок представил это себе – хоть Лис-с-горы говорил, конечно, не буквально – и ужаснулся:
– А шерсть тогда из ушей лезет?!
– Какая шерсть? – не понял Лис-с-горы.
– Шерсть с мозгов. Из ушей или через ноздри? Вот бы посмотреть, как это происходит!
– Недопёсок, – сказал Лис-с-горы непередаваемым тоном.
– Да? – с готовностью откликнулся тот.
– Пошёл вон!
Недопёсок испуганно поджал хвост и улиснул. А Лис-с-горы пошёл к Господину-с-горы, чтобы взглянуть, насколько всё плохо.
– И что на этот раз? – Он за шиворот вздёрнул Господина-с-горы на ноги.
– Я не могу полностью превратиться, я недоделанный человек, – понуро сказал Господин-с-горы.
– Скорее уж недоделанный лис, – фыркнул Лис-с-горы. – Что, глаза застряли?
Господин-с-горы кивнул. Лис-с-горы велел ему зажмуриться и крепко прижал большие пальцы к его векам. Он явно применил духовную силу.
– Просто заставь их спрятаться. С глазами иногда так бывает.
Господин-с-горы поглядел в зеркальце. Глаза стали обычными, карими.
– И что, мне каждый раз придётся себе глаза вдавливать? – кисло спросил он.
Если бы Господин-с-горы не был так удручён, он бы заметил, что Лис-с-горы в этот момент превратился в человека просто так, не используя персиковой ветки. Но он не заметил.
– Хватит хандрить, пора развеяться, – сказал Лис-с-горы и, взяв Господина-с-горы, потащил его за собой. – Мы спустимся с горы.
Господин-с-горы почувствовал панический страх и закричал, выдёргивая руку:
– Я не пойду к людям!
– Почему? – спокойно спросил Лис-с-горы.
Господин-с-горы озадачился. Первой мыслью было, что люди его узнают, но потом он сообразил, что не узнают: во-первых, это не Таошань, а Хулишань; во-вторых, уже пятьдесят лет прошло, так что даже если бы он каким-то чудом оказался там, то его бы попросту некому было узнавать.
– Я… а если меня разоблачат? – выдавил он.
– Как?
– Ну… если глаза… снова вылезут…
– Не будешь выпучивать – не вылезут, – хохотнул Лис-с-горы и ухватил Господина-с-горы за шиворот. – А если не будешь практиковаться, никогда не научишься.
– Чему не научусь?
– Обводить людей вокруг хвоста. Лиса редко попадается, разве только если сама захочет открыться.
– А даосы?
– Что даосы? – не понял Лис-с-горы.
– Даосы ведь могут разоблачить лису.
– Пф, – пренебрежительно сказал Лис-с-горы и засмеялся, – знавал я одного даоса…
Он недоговорил, но Господин-с-горы подумал, что Лис-с-горы имеет в виду У Мина.
«А ведь я тогда ничего не понял, – подумал Господин-с-горы. – У него не было ауры. Почему я не понял, что он её скрыл?»
– И что? – спросил Господин-с-горы самым невинным тоном. – Ты его обвёл вокруг хвоста?
– И я его, и он меня, – сказал Лис-с-горы и опять посмеялся. – Даосы – страшные люди, держись от них подальше.
– Лисы ведь ненавидят даосов?
– Хм… – задумался Лис-с-горы. – Я ничего не имею против них. Я был дружен с одним хэшаном. Он приходил в посёлок и рассказывал истории. Думаю, он не мог не догадаться, кто я. Мне нравились его истории. Но если бы он попытался изгнать меня, я бы его убил. А если бы я попытался съесть его, то он бы убил меня. Так это бывает.
– Ты ешь людей? – теряя голос, спросил Господин-с-горы.
– Пф, вот ещё, – дёрнул носом Лис-с-горы. – Ты хоть представляешь себе, как он вонял, тот монах? Кто в своём уме потащит в пасть такую гадость? Но если тебя интересует, что говорит Дао Лисы по такому случаю, то да, лисы людей едят. Лучше всего, если люди сами попросят, чтобы их съели.
– Кто в своём уме будет просить, чтобы их съели?! – воскликнул Господин-с-горы.
– Добровольная жертва. Не такая уж и редкость. Если человека сожрёт демон, то он очищается от Скверны и его следующее перерождение будет легче.
– Кто? Человек или демон? – уточнил Господин-с-горы, навострив уши.
– Лисьи демоны не перерождаются. Так что береги хвост.
С этими словами он толкнул Господина-с-горы с лестницы, тот не удержался и покатился кубарем, пересчитав все ступеньки. Лис-с-горы каким-то невероятным образом оказался у подножия лестницы и поджидал, когда Господин-с-горы скатится. С последних ступеней Господин-с-горы шмякнулся о землю.
– Ну, сколько насчитал? – спросил Лис-с-горы, как будто ничего не произошло.
– Две… тысячи… девять… надцать, – отозвался Господин-с-горы, пытаясь подняться.
– Ошибся на шесть штук, – сказал Лис-с-горы. – Две тысячи двадцать пять ступеней. И как можно было потерять равновесие? Любая другая лиса давно бы вскочила на лапы и поскакала вниз.
Господин-с-горы поднялся, держась за поясницу, которую отшиб, и сварливо тявкнул:
– Зачем вообще было сталкивать меня с лестницы?
– Может, мозги на место встанут, так я подумал.
[040] Лис-с-горы поучает Господина-с-горы
– Ху Вэй! – приветствовал Лиса-с-горы трактирщик.
Лис-с-горы не преминул навести лисий морок на людей в посёлке, так что они считали – вот уже которое столетие, – что очередной Ху Вэй – это сын, внук, правнук и так далее того Ху Вэя, который некогда приходил в посёлок и забавлялся игрой в кости, и никто ни разу не задался вопросом, откуда он приходит и, собственно, куда уходит.
Лис-с-горы притащил сопротивляющегося Господина-с-горы в посёлок. Тот чурался и шугался людей, а ещё больше собак, чем немало позабавил Лиса-с-горы. Собаки на них никакого внимания не обратили, поскольку Лис-с-горы навёл лисий морок не только на людей, но и на всё живое вокруг – до последней крысы.
– Зачем ты вообще меня сюда приволок? – недовольно сказал Господин-с-горы.
– Хотелось потолковать с тобой с глазу на глаз, чтобы лисы нас не подслушали, – сказал Лис-с-горы. – Надо хорошенько тебе мозги вправить, Фэйцинь.
Он привёл его на веранду трактира, где уже был накрыт для них стол. Отсюда хорошо была видна центральная улица посёлка. Господин-с-горы почувствовал себя неуютно. Трактир был точно такой же, как и тот, в котором У Мин играл в шахматы с Ху Вэем. Вероятно, все трактиры на свете одинаковые.
Лис-с-горы разлил вино по чашкам, одну придвинул Господину-с-горы, другую взял себе. Господин-с-горы поглядел на чашку, как на ядовитую змею. Лисье вино он пил уже, но не знал, как на него подействует вино смертных. При жизни он вина не пробовал.
– Тебя, я гляжу, расстроило известие, что лисам не видать вознесения?
– Ещё бы, – отозвался Господин-с-горы горестно.
– Не знаю, откуда ты взял эту бредовую идею. Откуда вообще лесному лису знать о таких вещах? – фыркнул Лис-с-горы.
Господин-с-горы почувствовал, что его охватывает смятение. Лис-с-горы, по счастью, не заметил.
– Ты должен усвоить себе, – продолжал Лис-с-горы, – что вознестись не сможешь, даже если в твоём Лисьем пламени станет сто языков, а хвостов будет девяноста девять. Это я образно, – добавил он тут же, заметив на лице Господина-с-горы явное желание уточнить цифры. – Лисье пламя, впрочем, может разделиться на сколько угодно языков, хоть на тысячу, а вот хвостов может быть только девять.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Похожие книги на "Девять хвостов бессмертного мастера", Соул Джин
Соул Джин читать все книги автора по порядку
Соул Джин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.