Горчаков. Пенталогия (СИ) - Пылаев Валерий
Ознакомительная версия. Доступно 57 страниц из 283
— Вы даже не можете представить, какую надежду принесли нам, князь, — тихо проговорила герцогиня. — Но такое решение… Я едва ли имею право принимать его в одиночку. Вы должны понять…
— Я понимаю, ваша светлость. Ваш долг — в первую очередь все обдумать. — Я остановился и осторожно развернулся герцогиню лицом к себе. — Но умоляю вас — не думайте слишком долго.
Я хотел добавить еще что-нибудь убедительное, на так и не успел. Откуда-то издалека раздался шум. Громкая беспорядочная пальба, которую понемногу заглушало мерное стрекотание. Не слишком-то похожее на звуки охоты — да и доносилось оно совсем не с той стороны, куда ушла погоня.
И я что-то не припоминал, чтобы хоть где-то на зайцев охотились с пулеметом.
Глава 28
— Что это? — встрепенулась герцогиня.
— Не знаю. — Я на всякий случай сдернул ружье с плеча. — Не похоже на стрельбу по зайцам. С такими игрушками обычно охотятся на людей.
— Шато де ла Гранж в той стороне… — прошептала герцогиня — и вдруг взорвалась криком: — Ублюдки, черт бы их побрал!
Ее светлость сорвалась с места быстрее, чем я успел сообразить, что вообще происходит. Видимо, использовала какую-то магию — мне понадобилось чуть ли не полминуты, чтобы догнать ее по лесу: герцогиня не бежала, но все равно непостижимым образом оставалась впереди, будто проходя сквозь заросли и паря над ветками и поваленными деревьями, которые так и норовили подцепить за ногу и снова швырнуть в какую-нибудь яму.
— Ваша светлость… подождите! — Я кое-как поравнялся с герцогиней. — Вам известно, кто мог?..
— Кто? Вы спрашиваете — кому могло хватить наглости напасть на меня в моем же доме?! — Герцогиня чуть замедлила шаг. — Эти грязные скоты из Абвера уже почти неделю таскают с собой солдат, но я и подумать не могла, что они…
Ее светлость ругалась еще чуть ли не полминуты — не сбившись с дыхания и, кажется, даже ни разу не повторившись. Моих скромных познаний французского хватило понять от силы четверть слов, но и их оказалось достаточно. Герцогиня прошлась по немецкой тайной полиции, солдатам, их родне — включая самую далекую — а потом добралась и до самого канцлера Каприви.
— Что мы будем делать? — поинтересовался я, перемахивая через очередное лежачее дерево. — Не лучше ли вернуться к остальным, чтобы не…
— Нет! Слишком долго, — отрезала герцогиня. — Эта дорога к шато втрое короче — а остальные нас догонят.
На охоту были приглашены почти два десятка человек, из которых оказалось не меньше половины Одаренных разного калибра, но я сомневался, что они все разом помчатся на защиту родового гнезда герцогини. Пока что все явно шло к тому, что ее светлость взбесилась и собралась чуть ли не в одиночку броситься на целый отряд солдат Рейха в самоубийственную атаку.
Впрочем… почему самоубийственную? Герцогиня, пожалуй, чуть уступала мне по личной силе и явно не обладала солидным боевым опытом. Но она шла защищать свой дом, а близость родового Источника и вовсе превращало ее светлость в самую настоящую машину смерти. Дар вокруг нее понемногу скручивался в тугой клубок энергии и постепенно набирал такую силу, что я деревья на нашем пути трещали и сами собой клонились в стороны, освобождая дорогу.
Выстрелы уже звучали совсем близко впереди — похоже, герцогиня действительно знала короткий путь, и мы срезали чуть ли не пару километров разом — и теперь вот-вот должны были выскочить из леса прямо на немецкие пулеметы и винтовки.
— Не спешите! — Я кое-как поймал разъяренную аристократку за рукав. — Нам не следует…
— Пустите, князь! — рявкнул герцогиня, вырываясь. — Если вам не хватает мужества сражаться — оставайтесь здесь и ждите остальных — но не смейте мне мешать!
Я отпустил — ее светлости уже настолько сорвало крышу, что она, пожалуй, вполне могла бы приложить убойной магией и меня. И взывать к ее рассудку, похоже, было уже… поздновато.
Значит — драка.
Выдохнув, я прикрыл глаза и спустил с привязи Дар, который сдерживал уже долгие дни. Он будто только этого и ждал: плетения будто формировались сами, почти без усилий укладываясь привычными контурами, а боевые заклятья висли на кончиках пальцев грозной тяжестью, готовые сорваться в бой.
Где-то на задворках сознания шевельнулась чужая воля — похоже, неизвестный менталист действительно все это время ждал, когда я явлю себя во всей мощи родовой магии. Но едва ли даже он смог бы пробиться сквозь защиту — так что фокусы с сознанием меня сейчас волновали куда меньше, чем солдаты.
Деревья закончились неожиданно, и мы с герцогиней вывалились из леса на вершину холма. Небольшого, но настолько гладкого, что расположившееся прямо под ним поместье де ла Гранж открывалось, как на ладони. Пара ближайших зданий уже горели, выбрасывая в небо языки пламени и клубы черного дыма, но сам шато, похоже, еще держался. Именно здесь немногочисленные защитники засели намертво — и немцам явно пришлось несладко.
Чуть в стороне на обочине дороги остался помятый и неуклюже скосившийся на дальний борт армейский грузовик, а чуть ближе к центральному проезду лежали пять или шесть трупов в серой германской форме. В этом месте подступ к шато наверняка простреливался великолепно, и даже один толковый егерь с винтовкой вполне мог бы сдерживать хоть целое войско.
Впрочем, едва ли недолго: несколько фигур в сером еще прятались за изрешеченным пулями грузовиком, около дюжины скрючилась по эту сторону ограды, зато остальные уже прорвались в сад и теперь лупили из винтовок по окнам, понемногу подбираясь к лестнице. Я видел мелькавшие в тени деревьев силуэты, но посчитать их, конечно же, не смог. И если отряда в полсотни человек на двух сильных Одаренных, пожалуй, все-таки было маловато, всего один пулемет с глушилкой изменил бы расклад — и определенно не в нашу пользу.
Впрочем, герцогиню все это, похоже, ничуть не волновало. Разогнав себя Ходом, она бросилась вперед и, не сбавляя шага, ударила каким-то неизвестным мне заклятьем. Явно стихийной природы, не самым сложным или требующим особого умения — зато запредельно мощным. Волна белого пламени прокатилась вниз по холму до самого грузовика, сметая кусты и замешкавшиеся фигурки в сером. Машина весом в несколько тонн со скрипом завалилась набок и проползла по траве несколько шагов, один из пулеметов смолк — но до ограды магия герцогини, похоже, не достала. Оттуда тут же принялись стрелять в ответ, и мой Щит зазвенел, останавливая пули.
Я ударил в ответ. Почти не целясь, Свечкой — и огненная вспышка раскидала солдат, заодно зацепив и кусок ограды. Следующее заклятье разнесло легковой автомобиль за воротами, а третье взорвалось еще дальше, в саду. Я пытался достать второй пулемет, но, похоже, только спалил пару яблонь — чертова машинка продолжала стрекотать, кроша стекла в окнах шато.
— Осторожнее, ваша светлость! — Я тоже припустил вниз с холма, на ходу отшвыривая бесполезное ружье… — Держите Щит, там еще много солдат!
Герцогиня прорычала в ответ что-то сердитое, но совету все-таки последовала: перед ней тут же раскрылся полупрозрачный купол. Достаточно крепкий, чтобы выдержать винтовочные пули, и все же тускловатый для Одаренного моего класса — похоже, ее светлость изрядно выложилась в первой атаке, и теперь не могла сражаться в полную силу.
Впрочем, бой мы, похоже, уже и так почти выиграли. Еще одна Свечка заткнула второй пулемет, и со стороны шато снова раздалась винтовочная трескотня: уцелевшие защитники принялись палить из окон, выгоняя немецких солдат прямо под мои Серпы.
— Я закончу здесь, князь! — Герцогиня взмахнула рукой, отправляя в полет очередное заклятье. — Помогите остальным. Кажется, у конюшни сейчас жарко!
Я не слишком-то хорошо представлял себе поместье — зато выстрелы слышал прекрасно. В саду и у стен шато пальба действительно уже почти стихла: похоже, солдаты лезли через ограду и отступали к дороге, пользуясь прикрытием зданий. И там их встречали то ли местные егеря, то ли охотники, вернувшиеся другим путем.
Ознакомительная версия. Доступно 57 страниц из 283
Похожие книги на "Горчаков. Пенталогия (СИ)", Пылаев Валерий
Пылаев Валерий читать все книги автора по порядку
Пылаев Валерий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.