Лекс Раут. Наследник огненной крови (СИ) - Суржевская Марина "Эфф Ир"
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Я лихорадочно соображал, что делать, и понимал, что не вижу выхода. Вот ни единого! И опешил, когда Одри отпустила мою ладонь и сделала два шага в сторону, на пустое пространство.
— Ваше Величество, вы оказали мне великую честь и своим приглашением, и возможностью продемонстрировать свою игру, — сказала она, присев в глубоком реверансе. Я, как и все близстоящие мужчины, не удержался и внимательно рассмотрел открывшуюся ложбинку в декольте. Нахмурился. Кажется, ложбинка была самая настоящая и принадлежала златовласке! Вот зараза!
— Вы - украшение нашего маленького сборища, — рассмеялся император, присутствующие нестройно подхватили. — Что вы исполните нам? Кусочек арии Жинель? Или тот отрывок из трагедии несравненного Оливьера Лариша, что сделал вас знаменитой? Я слышал, ваша игра покорила самого автора!
— Мне очень лестно, что вы знакомы с моим творчеством, Ваше Величество. Право, я недостойна такого внимания со стороны столь великой личности, как вы.
— Ах, какая скромность! — император вновь рассмеялся, я — скрипнул зубами. Понимать намеки сиятельный болван, или кто там скрывается под его личиной, категорически не желал. Владыка жаждал развлечения, к сожалению, за счет актрисы.
— Ждем и просим! — Фердинанд захлопал в ладоши. Свита с готовностью подхватила. Я с беспокойством посмотрел на златовласку, решая, как отвлечь от нее внимание. И удивился, услышав голос Одри.
— Я покажу вам кусочек новой постановки, Ваше Величество. — Демоны, что она затеяла? Я затаил дыхание, глядя на девушку. Она выглядела спокойной, но в отношении иллюзиона ничего нельзя сказать наверняка.
— Ах, прекрасно! И что же это за спектакль?
— Комедия, Ваше Высочество, — отозвалась Одри. — В ней рассказывается об одной благочестивой и скромной девушке Марии, полюбившей недостойного повесу Лирса.
— Хм, звучит довольно трагично, госпожа Лоель. Вы уверены, что это комедия?
— Безусловно, — весело отозвалась Одри. Ее веер распахнулся, качнулись перья на шляпке. А лицо озарила очаровательная улыбка. Как и все мужчины в зале, я застыл, наблюдая за кокеткой. — На самом деле это очень смешная история, Ваше Величество. Просто до слез. Уверена, что зрители будут хохотать, наблюдая ее. Но если позволите, я попрошу моего брата Рита ассистировать мне. В этой пьесе есть очень веселый момент, пожалуй, я покажу вам его.
— Конечно, — император величественно махнул рукой.
Одри прошлась по маленькой импровизированной сцене, постукивая веером по ладони.
— Как вы понимаете, уважаемые дамы и господа, я не могу разглашать всей интриги этой постановки, она лишь только планируется в новом сезоне. И потому покажу маленький кусочек, надеюсь, вы поймете меня. Итак, прекрасная юная Мария в один ужасный день узнала о неверности Лирса. Пока она ждала его с замиранием сердца у окна, чистила фамильное серебро и готовила ужин, чтобы порадовать своего суженного, негодяй Лирс развлекался с продажными женщинами, совершено забыв о Марии.
Император склонил голову, внимая, публика затаила дыхание. Я слегка ошарашенно уставился на Одри. Она развернулась ко мне, театрально прижала ладонь к груди, сделала глубокий вдох. Над залом повисла тишина.
Златовласка выдохнула.
— Подлый врун, подлец и негодяй! — завопила Одри так, что я подпрыгнул, а у присутствующих слаженно отвалились челюсти. — Я ненавижу тебя. Ты не стоишь и капли моего внимания, ты бессовестный лицемер и недостойный эгоист. Я проклинаю день, когда мы встретились, это был самый ужасный день в моей жизни. Как жаль, что в нашей прекрасной империи не осуждают на казнь за подлое присвоение женского сердца! Ты недостоин слез, и я не буду плакать о тебе… Лирс!
И, схватив бокал из рук баронета, выплеснула вино мне в лицо. А потом развернулась и поклонилась шокированной публике.
— Дальше следует сцена, где прекрасная отомщенная Мария уходит под руку с новым возлюбленным, а брошенный ею Лирс умирает от тоски и горя! — звонко сказала эта гадина. Я стер с лица вино.
— Разве? — прошипел я. — Зато во втором акте, Лирс чудесным образом оживает, находит свою неблагодарную возлюбленную и сворачивает ей шею!
— Ты забываешь, Рит, — нежно пропела Одри. — Мы решили, что второго акта не будет!
— В отличие от некоторых, у меня прекрасная память, дорогая Лоель! И второй акт еще как будет! — рявкнул я.
В наступившей мертвой тишине невыносимо громко сглотнул баронет Гульвик. Кажется, бедняга был готов лишиться чувств, и от позорного падения его удерживали лишь подпирающие с двух сторон пышнотелые дамы. Я прикусил язык. Бездна проклятая и Одри с ней. Кажется, мы слегка увлеклись!
Император и придворные выглядели, мягко говоря, шокированными. Очень мягко говоря. И я уже решил, что пора делать ноги, как на помосте раздался смех и хлопки.
— Браво! — хрипло сказал Люмис. — Великолепно! Я видел игру госпожи Лоель в театре, но, похоже, сегодня она превзошла саму себя! Это было очень… реалистично, не так ли господа?! Удивительное правдоподобие! Несомненный талант!
Император хмыкнул, но тоже захлопал, а следом подхватил и весь зал. Хлопок, второй, и вот уже дворец взрывается овациями!
— Браво!
— Талант!
— Какая изумительная постановка, надо будет обязательно посетить ее!
— Какая прекрасная сцена! Это вышло из-под пера Лариша? Он гений. Такой накал чувств!
— Блистательная Лоель!
Одри улыбалась, присев в реверансе.
— Убью, — прошипел я мерзавке, изображая поклон и продолжая изображать радушие. — Жестоко!
— Размечтался! — фыркнула златовласка.
— Музыку! — взмахнул рукой император.
Под звуки заигравших скрипок я схватил Одри за руку и потащил к колоннам.
— Вы куда? — пискнул Гульвик.
— Великой актрисе надо освежиться! — рыкнул я. — Не так ли?
— Я… м-м, да. Надо.
— Я жду вашего возвращения, дорогая! — расстроенно крикнул баронет. — Вы обещали мне танец!
— Лекс, ты мне руку сломаешь! — пискнула Одри, когда я, наконец, остановился.
— Ты что это там устроила? — я развернулся к ней.
— Спасала наши шкуры! — она демонстративно потерла запястье. — Что еще я должна была делать? Может, орать, что я не Лоель и не умею играть на сцене? Или грохнуться в обморок от ужаса?
Только сейчас я заметил красные пятна на ее щеках и лихорадочно блестящие серые глаза. Цвет волос тоже посветлел, в черных прядях появились золотые. И до меня дошло, чего ей стоил весь этот спектакль. Проклятие, если Одри утратит контроль над иллюзией, нам обоим не поздоровится!
Я рывком прижал девушку к себе, провел ладонью по ее спине, успокаивая. В темном алькове за колоннами не было гостей, сейчас все веселились в зале.
— Тише, — снова провел ладонью, вслушиваясь в ее дыхание.
Она сделала глубокий вдох и вздрогнула, я мрачно подумал об ускользающем времени, которое идет, пока Одри тут предается панике. Конечно, мне приятно стоять в полумраке алькова, слушать музыку и трогать мягкие места златовласки, вот только предпочел бы для этого свой дом. Там и безопасно, и можно не только… трогать. Но пока Одри вздрагивает, переживая внимание сиятельных особ, толка от нее никакого. А от ее иллюзии слишком многое зависит. Так что надо срочно менять ее настроение! Пусть лучше думает обо мне, эти мысли хоть и злят ее, но не пугают до колик!
— Успокойся, Одри. Ну же, все хорошо… Ты отлично справилась.
— Врун.
— Правда. На этот раз. Сюжет пьесы оставляет желать лучшего, но исполнение блестящее, — ухмыльнулся я. — Детка, мне кажется, или ты вне себя от ревности?
— Я вне себя от ярости! — прошипела она.
— Да? — прижал ее к стене, с удовольствием ощущая женское тело. — Почему? Разозлилась, что я ушел ночью?
— Мне плевать, где ты проводишь свои ночи, — прошипела она. — Я тебя вообще… не помню!
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Похожие книги на "Лекс Раут. Наследник огненной крови (СИ)", Суржевская Марина "Эфф Ир"
Суржевская Марина "Эфф Ир" читать все книги автора по порядку
Суржевская Марина "Эфф Ир" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.