Невольник из Шаккарана (СИ) - Завгородняя Анна
Открывшая ему женщина оглядела гостя, пропустила в дом вместе с порывом ветра, который едва не задул свечи, стоявшие на столе и поспешно закрыла за вошедшим дверь.
- Торгрим! - сказала она и кивнула в знак приветствия.
- Ты помнишь меня, Трюд? - удивился он. Мужчине показалось, что за столько лет знахарка нисколько не изменилась, такая же, как и была.
- Я помню всех, кто когда-то бывал у меня, - она знаком пригласила его присесть, - И даже знаю, что не штор привел тебя к моему утесу.
Торгрим сел на лавку напротив стола. Женщина опустилась на стул. Он увидел травы, лежащие перед ней, часть связанные в аккуратные пучки, еще часть дожидалась своей очереди. Видно именно этим она и занималась до его прихода. В очаге горел огонь, что-то булькало в котле, подвешенном над пламенем и воздух был наполнен ароматом каких-то трав.
- Ты пришел спросить меня о своей дочери! - сказала знахарка, - Только не понимаю почему, ведь ты и сам знаешь ответ на свой вопрос.
Торгрим почесал затылок. За окном, выходящим на море, застучал дождь.
- Забирай дочку от Сигвальда, - произнесла женщина, - Его прежняя жена, та, о которой никто не знает кроме нескольких человек... Он убил ее, вот так, в порыве гнева. И все ему сошло с рук. А точнее никто не смог ничего доказать, Сигвальд всем сказал, что она упала со скалы, но я то знаю, что он за человек и Гард догадывается о причастности твоего зятя. А твоей дочери, наверное, повезло, что нашелся человек, успевший остановить Сигвальда.
- Он уже был женат? - удивился Торгрим. Этого он не знал.
- Да. На сводной дочери Асгрима, отца Гарда. Ее звали Лотта.
Торгрим поднялся с лавки.
- Спасибо тебе, Трюд, - сказал он.
- Вот видишь, как мало надо слов для того, чтобы человек все понял, - сказала она ему во след, когда тот, кивнув знахарке на прощание вышел в дождь.
Ветер за окном злобно подвывал, а я сидела, куталась в плед у разожженного очага и смотрела на огонь. Капли дождя стучали в ставни, били по крыше. Я слышала прибой, так отчетливо, словно мой дом стоял на самом берегу. Где-то на дворе скрипело печально дерево, противостоящее стихии, а я думала о том, что совсем оказывается не жалею смерти тому, кого так долго считала своим врагом.
Когда скрипнула открывающаяся дверь, я встала, чтобы встретить вошедшего мужчину. Гард несколько мгновений стоял на пороге, затем решительно прошел вперед.
- Ты пришел? - зачем-то сказала я.
Он кивнул.
Некоторое время мы просто молчали. Гард присел рядом, протянул руки к теплу.
- Ты кажется хотел со мной поговорить, - напомнила я, когда наше молчание затянулось.
- Я должен рассказать тебе о Лотте.
Я свела брови.
- Лотте? Кто это?
- Моя сестра, - он посмотрел на меня, - Моя незаконнорожденная сестра.
- Я и не знала, что у тебя была сестра, - призналась я, - Мне никто никогда о ней не рассказывал. Где она? Что с ней?
- Она умерла, - ответил северянин.
- Прости, - я потупила взор. А Гард продолжил:
- Лотта была дочерью моего отца Асгрима и одной из рабынь, что делила с ним ложе после смерти моей матери. Я любил свою сестру. Она была хороша собой, умна и очень приветлива. А потом в наших краях появился Сигвальд. Он купил земли по соседству и стал часто бывать у нас в гостях, понятное дело, Лотта влюбилась и когда Кольцо попросил ее руки отец даже был рад и отдал ему дочь не задумываясь. Тогда мы еще не знали, что из себя представлял Сигвальд. Его друг Орм всегда был при нем. Они приплыли вместе, и я никогда не видел, чтобы они надолго расставались. Мне казалось, что Сигвальд достойный человек, я тогда еще ничего не понимал в жизни и не мог разглядеть под личиной добропорядочного мужчины, храброго воина этого зверя, да и что там говорить, он всячески прятал его от нас, притворялся.
Лотта и ее муж прожили вместе несколько месяцев, когда погиб в набеге наш отец. А потом, часто навещая сестру я стал замечать, что она осунулась, бледна и совсем не так весела, как было раньше, а на все мои вопросы она только наигранно улыбалась и отвечала, что у нее все хорошо.
Я вспомнила Киртсен, лежащую на столе Трюд. Кирстен, которая была на волосок от гибели и ее окровавленного младенца в тазу, полном крови. А Гард тем временем все рассказывал и лицо его при этом имело каменное выражение. Я понимала, что слова даются ему с трудом.
- Сигвальд к тому времени обзавелся огромной дружиной, расширил свои земли. Он стал богат и силен. Противостоять ему мог только безумец или человек равный по положению. В один из дней, когда я приехал проведать Лотту, Сигвальда не оказалось дома. Сестра вышла меня встречать и попросила прогуляться с ней на утес. Я тогда еще помню, что Орм заметил, что мы уходим...
Лотта накинула на плечи легкую шаль. Подарок мужа. Она была привезена Сигвальдом откуда-то из южных земель. В таких, как ты помнишь, кутались женщины Шаккарана.
Я кивнула.
- Мы с Лоттой поднялись на утес, и она оглядевшись по сторонам поняла, что мы одни и заговорила. В ее глазах было столько ужаса и боли, столько страха, что я был удивлен. Лотта рассказала мне о том, как обходиться с ней ее муж. Что он издевается над ней, избивает и берет силой. Она так же сказала, что Сигвальд угрожал ей расправой надо мной и моими людьми, если она не будет молчать, но Лотта уже больше не могла терпеть. Она была беременна и боялась, что в очередном припадке ярости муж сделает так, что она потеряет своего ребенка. Потому, по ее словам и заговорила.
- Как Кирстен! - произнесла я, - Что он за зверь такой!
Гард неотрывно смотрел на огонь.
- Когда порыв ветра сорвал с плеч Лотты ее шаль, она испуганно попросила меня достать подарок мужа. Шаль упала вниз, но там была тропа, по которой можно было спуститься. Я прошел всего половину пути, когда Лотта сорвалась с утеса и упала вниз. Бросившись к ней, я нашел сестру мертвой, а когда поднял голову, то увидел наверху стоявшего Орма и он смотрел на меня. Затем он исчез, а я поднял Лотту на руки и вернулся с ее телом в поместье Сигвальда. Тот к этому времени уже вернулся и кажется был очень удивлен, увидев мертвое тело жены, словно его друг, стоявший рядом не успел ему все рассказать.
- Лотта! - закричал Сигвальд и бросился к нам в притворном ужасе, но я не дал ему даже притронуться к своей сестре. Я положил ее на траву, а сам достал меч. Сигвальд не стал делать вид, что не понимает к чему я клоню. Орм кажется пытался его отговорить от боя, но мы все же сразились, и я победил. Более того, я отрезал его волосы, которыми Кольцо так гордился. У него был обет по которому он никогда не должен был резать их и тут я сделал это.
Я не удивилась. Воины очень чтили обеты. Нарушение которых было равносильно смерти.
- Так поэтому он мстил? - догадалась я.
Гард кивнул.
- Сигвальд все сказал, что Лотта, будучи беременной, наверное, почувствовала себя плохо и упала гуляя на утесе, а я еще и остался виноват в том, что якобы оставил ее одну. Но я то знаю, что это Орм следил за нами и именно он столкнул Лотту по приказу Сигвальда.
- За то, что она все тебе рассказала? - спросила я.
- Наверняка. Теперь-то ты понимаешь, почему Орм должен умереть. Хотя раньше он казался мне неплохим человеком, но я ведь так же ошибался и в отношении Сигвальда.
- А ты сам его спрашивал? - внезапно поинтересовалась я, - О гибели Лотты.
Гард как-то странно посмотрел на меня.
- Я верю своим глазам, - отрезал он.
Я поправила плед, встала и разворошила в очаге угли, стараясь почему-то не смотреть на Гарда. Но все это время чувствовала на себя его взгляд. Он следил за моими действиями и кажется не спешил уходить. Когда я вернулась на место рядом с ним, то почувствовала какую-то неловкость, возникшую между нами.
- Ты нравишься мне, - внезапно сказал Гард. Я подняла на него глаза и когда он потянулся ко мне не отстранилась. Но северянин не спешил целовать меня.
Похожие книги на "Невольник из Шаккарана (СИ)", Завгородняя Анна
Завгородняя Анна читать все книги автора по порядку
Завгородняя Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.