Речные тайны - Хейл Шеннон
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
Повсюду на улицах артисты блистали своими талантами: театральные труппы исполняли на площадях отрепетированные постановки, художники разрисовывали углем мостовые, а поэты обращали свои слова к прохожим. В Байерне праздничную музыку, словно сердцебиение, пронизывала барабанная дробь, но тирианские арфы и флейты, лишенные этого ритма, призрачно разливались по улицам и просачивались Рейзо в уши.
По дороге байернцы сталкивались с теми, с кем успели познакомиться во дворце. Даже Ледел оказался там, хотя юноша помнил, как Виктар говорил, что по праздникам его капитан частенько исчезает. Он убедился, что праща по-прежнему у него под рукой.
Виктар и его друзья держали масляные лампы повыше и распевали песню давильщиков:
Дэша, пританцовывая, переместилась из первых рядов их группы назад к Мегине, затем с песней на устах, с липкими от виноградного сока руками вприпрыжку побежала к Виктару с товарищами. Рейзо понял, что знает, где она находится, даже когда она скрывается из виду. Это было приятное, едва различимое чувство — как будто посреди шумной таверны сквозь шум и гам он все равно узнавал мелодию знакомой песни.
По большей части празднества проходили на набережных трех главных рек Ингридана — Осенней, Безымянного пальца и Бурной, и течение толпы увлекло байернцев на берег последней. Плитка, которой тот был облицован, казалась лунно-белой в призрачном свете масляных ламп. Сотни крошечных свечей в выскобленных изнутри яблоках плавали, покачиваясь на водной зыби.
Рейзо держался подальше от берега, отчетливо помня свое последнее знакомство с рекой, слепящий удар, едва не вышибивший душу из тела, и характерный шум глубокой воды…
— Привет, древесная крыса!
Юноша отпрыгнул назад, испугавшись, что сейчас рухнет в новую реку. Его ноги запнулись обо что-то твердое, он не удержал равновесия и обнаружил, что сидит в фонтане в промокших штанах.
Дэша захлопала в ладоши.
— Похоже, ты частенько падаешь навзничь.
— Очевидно, только в твоем присутствии.
Он слегка отжал одежду и сел на бортик фонтана, а Дэша пристроилась рядом. Сегодня она собрала переднюю часть волос в узел на макушке и заколола серебряной шпилькой. Рейзо терзало искушение выдернуть шпильку, чтобы волосы рассыпались по плечам.
— Это ты подстроила так, чтобы я рухнул в фонтан?
Она рассмеялась.
— Может, я и могу выманить немножко воды из-за бортика, но не в силах заставить человека нырнуть. Кроме того, в твоем случае мне это и не понадобилось бы.
Голос Дэши звучал так радостно, и Рейзо удивился было, почему избегал ее, но сразу вспомнил, что теперь она суженая принца. Не то чтобы это что-то меняло для него самого…
— Я вижу, сегодня вы все празднуете на улицах, — заметила она. — Честно говоря, я удивлена, что вы пришли. Разве вы не тревожитесь о леди Мегине?
— Она в безопасности, словно кролик в клетке.
Рейзо отжал рубашку и кивнул в сторону Мегины. Рядом с ней стоял настороже Финн. По другую сторону от посла праздно прогуливалась Энна, со смехом наблюдая за тем, как театральная труппа из трех женщин разыгрывает фарс о рождении ребенка.
— Финн, наверное, лучший фехтовальщик среди личных, — пояснил Рейзо, — а Энна-девочка… ну, будь я клещом, я бы не стал кусать ее за ногу.
— Ты завидуешь Финну?
Вопрос прозвучал быстро и прямолинейно, и юноша от неожиданности моргнул:
— Тому, как он фехтует? Нет, он усердно трудится…
— Не этому. Из-за Энны.
Рейзо расхохотался:
— Из-за Энны? Едва ли.
— Но похоже, что ты к ней очень привязан. Ты дал ей прозвище, а прозвища всегда знак приязни.
— Что, «Энна-девочка»? Это из-за моей сестры. Я младший из шести братьев, так что, когда родилась Рин, семья и соседи просто ликовали, что это не еще один мальчишка, — и все начали звать ее Ринна-девочка. Когда я впервые встретил Энну в столице Байерна, она напомнила мне сестренку — докучливое, вредное создание, к которому невозможно не привязаться.
— А меня ты почему не зовешь Дэша-девочка? — спросила она.
— Потому что ты не напоминаешь мне сестру.
По какой-то причине Дэша залилась краской. Она брызнула ему в лицо водой, хотя и не окунала руку в фонтан.
— Ты снова на меня глазеешь, древесная крыса.
— Погоди-ка, — утираясь, перебил ее Рейзо. — Ты только что сказала, что прозвища — знак приязни. Ну а ты зовешь меня древесной крысой…
Дэша встала, сдернула с него зеленый луммас и накинула себе на шею.
— Ты не проголодался? Думаю, стоит купить мне немножко поджаренного сыра.
Сначала Рейзо метнулся к Финну и Энне, чтобы узнать, не хотят ли чего-нибудь и они, ведь они не могли оставить Мегину. Энна покосилась на Дэшу, которая подпрыгивала на носочках возле группы музыкантов.
— Я ей не доверяю, Рейзо, — сообщила она.
— Ты мне уже говорила.
Из-за того, что Дэша не нравилась Энне и вообще могла оказаться вовсе не тем, чем кажется, он чувствовал себя так, будто изнутри весь почернел и крошится. Он уже решил доверять ей, и на этом вопрос закрыт.
— Хочешь поджаренного сыра? Или чего-нибудь еще?
— Нет, спасибо, я не…
Рейзо ощутил жар. Тот пронесся мимо юноши, словно разъяренный ветер, подпалив рукав его рубашки. Рейзо вскрикнул от боли и отшатнулся. Бочонок рядом с ним вспыхнул.
Музыка взвизгнула и стихла, как будто ее схватили за горло и придушили. Сотни тирианцев обернулись и уставились на пламя.
— Энна, это наверняка мастер огня.
— Знаю, — прошептала она в ответ.
Рейзо упал ничком, когда еще один обжигающий сгусток жара пронесся над его головой. Это в него метят? Позади него остался деревянный прилавок с фруктами. Какое-то застывшее мгновение он смотрел на полную женщину, присматривающую за прилавком, и маленького мальчика, тянущегося за гроздью винограда, — и зажмурился, боясь увидеть их сожженными.
Затем дунул ветер. Сбоку от него. Рейзо открыл глаза. Фруктовый прилавок не горел.
Пришел новый жар, и новый ветер отогнал его прочь. Ничто из этого не было заметно глазу, но Рейзо знал, на что способна Энна. Она предвидела каждую вспышку жара, выделяла ее из воздуха и развеивала прежде, чем та достигнет своей цели и превратится в огонь. Он наблюдал за подругой, за тем, как ее взгляд обшаривал небо, будто считал звезды, как ее кулаки сжимались и разжимались, а дыхание пресекалось каждый раз, когда она чуяла в воздухе новое пламя.
Рейзо гадал, на что это должно быть похоже — узнавать по голосам огонь и ветер, жить внутри их, чувствовать их приближение, приводить их в движение и снова укрощать. Он знал, что этой силой ему не овладеть никогда. Речи ветра, огня и воды не достигали его ушей. Наблюдая за Энной, он решил, что это должно быть чудесно — иметь такие возможности, ощущать себя настолько могущественным.
Потоки жара остановились. Энна утерла лоб, медленно моргнула и замерла, будто прислушиваясь всей кожей. Финн очутился рядом с ней, поддерживая ее под руку на случай, если она выбилась из сил, но Рейзо решил, что она сияет от удовлетворения.
— Отличная работа, Энна-девочка, — шепнул он.
Никто не сгорел, и никто не узнал, кто она. Ловко проделано.
— Думаю, он выдохся, — так же тихо откликнулась она. — Мастер огня. Должно быть, он новичок в этом деле. Ты можешь жечь только какое-то время, а потом жара уже не удержать, и тебе нужен отдых. Думаю, на сегодня он закончил.
Торговка фруктами выплеснула ведро воды на горящий бочонок, но больше никто не тронулся с места. Рейзо ощутил, что взгляды толпы прикованы к ним — новое и неприятное касание жара. Компания байернцев, сгрудившаяся перед загадочно вспыхнувшим бочонком, не могла не смотреться дурно.
— Я так виновата! — обратилась Дэша к торговке, отчаянно жестикулируя, чтобы привлечь к себе внимание. — Мне страшно жаль. Я споткнулась и уронила лампу. А вино так пропитало бочонок, что тот сразу же занялся. Вы это видели?
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
Похожие книги на "Речные тайны", Хейл Шеннон
Хейл Шеннон читать все книги автора по порядку
Хейл Шеннон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.