Страшные истории острова Джерси (ЛП) - Майклз Эррен
Миссис Ле Маркуанд находила все предлоги, чтобы не оставлять его наедине со своей дочерью. Она топталась на месте; она суетилась; она забыла свое рукоделие и занялась им прямо за дверью; она вдруг вспомнила, что хотела спросить, что Кэтрин хочет съесть утром на завтрак.
Тоби не был уверен, намеренно ли эта женщина саботировала его попытки сделать предложение Кэтрин, или же она просто была слишком назойливой, чтобы не быть рядом, когда это произойдет.
Что ж, он сделает предложение завтра, даже если для этого ему придется вытолкнуть мать своей невесты из окна. Он просто переведет дух и скажет:
— Моя дорогая мисс Ле Маркуанд, для меня было бы честью, если бы вы оказали мне честь, не ждите… Моя дорогая мисс, нет… — Тоби прочистил горло. — Дорогая Кэтрин, о, ради всего святого, я не пишу письмо! Это должно быть идеально.
Тоби нервно провел пальцами по волосам, которые и без того были в поразительном беспорядке, и вздохнул.
— Кэтрин, — начал он снова, — я полюбил тебя с тех пор, как встретил… — Тоби сморщил нос, — Ну, не совсем с тех пор, недели через две, наверное, но суть в том, что я люблю тебя… Нет, так тоже не пойдет.
Тоби хмуро смотрел вперед, пока тащился по дороге к своему дому от дома Ле Маркуанд. Вечерний воздух был тяжелым от тумана, а полная луна окрасила мир в зловещий, безмолвный серебристый цвет.
Вдалеке жалобно завыла собака, и Тоби в замешательстве огляделся, когда другие завывания присоединились к медленному воющему хору в ночи. Туман приглушал и искажал звук, из-за чего было трудно определить, откуда исходят завывания, пока они не стали казаться частью самого густого тумана. Он покачал головой и продолжил.
— Кэтрин, я с гордостью могу сказать, что я попросил у твоего отца разрешения просить, нет, просить твоей руки… просить твоей руки в браке?
Тоби сделал паузу, нахмурился и язвительно добавил:
— Конечно, твой отец совершенно ясно дал понять, что я не был его первым выбором в качестве мужа для тебя. Так что, честно говоря, чем скорее мы поженимся и переедем на другой конец острова, тем счастливее я буду. Возможно, мы могли бы переехать на Гернси, я слышал, там особенно приятно в это время… быть вдали от твоей семьи.
Тоби вытер руки, когда низкий вой наполнил ночь. Это был тревожный звук. Тоби задавался вопросом, о чем думали люди, позволяя своим собакам одичать в приходе Тринити. Он уже был на взводе. Последнее, что ему было нужно, — это беспокоиться о том, что какие-то помешанные на луне гончие с манией хищничества вышли на охоту за неосторожными путниками.
Он ускорил шаг.
Возможно, полнолуния каким-то образом заставляют собак вспомнить инстинкты, которые они унаследовали от волков. Это было похоже на вой волков, но, конечно, на Джерси волков не было.
Возможно, ему самому следовало бы повыть на луну.
— Кэтрин, — снова повторил он вслух, как делал уже несколько недель, — ты знаешь, что я люблю тебя. Может, я человек со скромными средствами, но обещаю работать так усердно, как только может мужчина. По крайней мере, не соглашаясь на эту работу у твоего отца. Я просто не мог с этим смириться. Я имею в виду, если бы ты оказала мне честь и стала моей женой, ты сделала бы меня самым счастливым человеком на свете? Нет, это такое клише.
Тоби споткнулся о камень и пробежал несколько шагов, чтобы удержать равновесие.
— Очевидно, я хотел бы сделать тебе предложение на пляже раньше, но нет, твоя мать настояла, чтобы ты осталась дома и почитала ей. Эгоистичная старая ведьма, она, должно быть, знала, почему я хотел тебя видеть! Полагаю, она предпочла бы, чтобы ты вышла замуж за старика Ноэля. Он недостаточно хорош для тебя, и, если твои родители этого не видят, значит, они дураки. У него могут быть деньги и собственность, но нельзя доверять человеку, который плохо обращается с собакой, — вот что всегда говорит моя мама. При мысли о том, что ты с этим человеком, у меня кровь стынет в жилах, и я бы предпочел… Нет, нет, я не должен упоминать старину Ноэля, это только запутает дело.
Тоби снова прикусил губу.
— Я уверен, что ты не любишь его, Кэтрин, — прошептал он ночи, — я уверен в этом.
Путь становился все темнее, по мере того как Тоби продвигался под сенью деревьев, закрывавших дорогу. Ветви заслоняли лунный свет, и он ступал осторожнее, опасаясь подвернуть лодыжку в темноте.
— Дорогая Кэтрин, — сказал он с мягким смехом, — пожалуйста, выходи за меня замуж, чтобы я перестал разговаривать сам с собой, как сумасшедший.
Свет так ярко лился из-за ствола дерева, что Тоби повернулся в его сторону, ожидая увидеть луну, сияющую во всей своей красе. То, что он увидел вместо этого, заставило его выпалить:
— О! Извините меня! Я…
Его слова оборвались, когда леди, одетая во все белое, полностью появилась в поле зрения и спокойно встала рядом с ним.
Она не обратила на него внимания. Она не встретилась с ним взглядом.
Бледный свет, казалось, исходил изнутри нее, мягко отражаясь от ее кожи и волос. Она была довольно мила: элегантная, воздушная и молчаливая.
Тоби был в ужасе.
— Мне ужасно жаль, — натянуто произнес он, — боюсь, я разговаривал сам с собой. Я пойду своей дорогой. Извините, что побеспокоил вас.
С легким поклоном Тоби быстро отвернулся и зашагал прочь.
По продолжающемуся свечению рядом с ним он понял, что дама идет рядом с ним.
Если ее ноги и издавали какой-то звук, когда касались земли, то он этого не слышал. Волосы у него на затылке встали дыбом.
Будучи от природы сдержанным молодым человеком, в тех случаях, когда он разговаривал не сам с собой, Тоби не был уверен, что ему следует сказать.
На самом деле, больше всего его беспокоило сияние. Этому не было никакого объяснения. Женщина на самом деле освещала дорогу перед ними, за что Тоби мог бы быть благодарен, если бы его не переполнял страх.
У нее не было крыльев, и поэтому, рассуждал он, она не могла быть ангелом. Ломая голову, чтобы разобраться в происходящем, Тоби начал вспоминать истории о привидениях, о которых ему рассказывали в детстве. Духи умерших всегда изображались в таких сказках как бледные тени их прежних «я». Однако он всегда представлял их себе нематериальными. Хотя она выглядела хрупкой, женщина, идущая рядом с ним, не была прозрачной. Ее высокие скулы и губы были тронуты румянцем; глаза были яркими и искрящимися. Она выглядела молодой, энергичной и оживленной. В ней было что-то такое, нечто большее, чем ее странное свечение, что делало ее непохожей на человека. Что-то защекотало его память.
На острове существовала древняя легенда. Он вспомнил рассказы о существе по имени Белая Леди; таинственной женщине, которая упоминалась в историях, которые рассказывали на протяжении стольких веков, что в ее честь были названы дороги и места. Он пожалел, что не уделял больше внимания легендам. Он не мог вспомнить, о чем говорилось в старых сказках, была ли Белая Леди предзнаменованием добра или зла, была ли она призраком или чем-то большим. Он не верил таким историям и не обращал на них внимания. Он считал себя рациональным человеком, которому не нужно обращать внимания на древние легенды острова и истории, которые рассказывали старики.
Бледный свет его сверхъестественной спутницы и волчий вой в ночи превращали его кровь в ледяную воду.
Тоби немного ускорил шаг, надеясь увеличить дистанцию между собой и Белой Леди, но она с непринужденной грацией следовала за ним.
Он зашагал еще быстрее.
Он вопросительно взглянул на нее, но она, казалось, по-прежнему не замечала его. Ее взгляд не отрывался от дороги впереди.
Тоби продолжал быстро идти, надеясь, что она устанет или свернет на другую тропинку. Наконец он начал задыхаться. Похожий на собачий вой казался ближе, будто они шли к нему, или он окружал их. Он начал потеть, но Белая Леди, казалось, была невозмутима их скоростью.
Похожие книги на "Страшные истории острова Джерси (ЛП)", Майклз Эррен
Майклз Эррен читать все книги автора по порядку
Майклз Эррен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.