Морталия. Узурпация (СИ) - Рорк Эрика
– Достать бы рубины из его глаз, – мечтательно хмыкнул страж и вытянул вперёд грубую ладонь. — Каждый с… Да какой там, с три мои головы, — махнул он рукой и, небрежно бросив ручную кладь на причал, ослабил ремни на поясе своей кирасы из вываренной и сыромятной кожи. – Мне на шлюх до конца жизни хватит.
— Что захотел, -- покосился на него вельможа. – Хотя можешь попробовать, Зайдан, только это самоубийство. Морды команды не менее жуткие, – передёрнулся он.
– Это верно, – блеснул глубоко посаженными тёмными глазами Зайдан, словно алмазами в пустых глазницах. – Вроде и вежливые они, обходительные, а скалятся как порабощенные дикие волки. Того и гляди накинутся и разорвут.
– Одним словом, варвары! Не будь Партурик самым быстроходным судном на Морталии, ни за что бы в него не сел!
– Купите цветочки! – весело просияла девочка, протягивая вельможе букетик.
– Проваливай отсюда, попрошайка! – рявкнул он, отпихивая ребёнка.
Девочка насупилась и убежала.
– Нашёл! Нашёл, сэр! Пойдемте скорее за мной, – кричал возникший из ниоткуда страж.
– К чему такая спешка? – возмутился вельможа.
– Понимаете, господин Кравец, – запинаясь, начал он, – владелец повозки не согласился нас ждать.
– Что?! Сколько ты ему заплатил? – округлил глаза Кравец.
– Как обычно, два золотых.
– И он за такие деньги отказался ждать? Предложил бы больше!
– Сэр, ему было всё равно, сколько мы ему заплатим, он сказал, что он не извозчик и если успеем, то позволит поехать с ним.
– Так и сказал "позволит"? Поганые плебеи! Куда идти? – негодуя, сдался Кравец.
– К мосту, сэр.
– Куда? – воскликнул он и, смешно выпучив маленькие глазки, посмотрел вдаль на мост, возвышающийся над речным обрывом. – Да что он возомнил о себе? Да он знает, кто я?
– Он знает, сэр.
– Так он ещё и знает?! Видит Бог, я пытался быть вежливым, но сейчас я ему устрою! Где дом наместника Балгура? И ты поинтересовался, как зовут этого холопа?
– Разумеется. Его имя Фрэнк, у него дом на мосту.
– Где этот чёртов дом?
– Так вот же! – указал пальцем на трехэтажный особняк из светло-оранжевого камня страж.
– Отлично, сейчас всё будет! И извозчик! И холоп этот будет жрать землю! – вельможа направился уверенной походкой к жилищу главы города.
Дверца вычурной ограды у дома наместника поскрипывала и блестела в свете яркого солнца. Игривый ветер шелестел листвой живой изгороди. Изящные каштаны доставали раскидистыми кронами до окон второго этажа и постукивали по стёклам.
Кравец схватился за кольцо дверного молотка в виде быка и постучал. Под его ногой хрустнул каштан. Из-за двери выглянул статный мужчина с надменно вздёрнутым носом и благородной сединой:
– Господин, чем могу служить? – он недовольно посмотрел на раздавленный плод.
– Ну наконец-то манеры в этом захолустье! Вы дворецкий? Могу я видеть наместника? – облегчённо выдохнул Кравец и собрался войти, но мужчина прикрыл дверь.
– Приношу свои извинения господин, но наместник Пауль никого не может сейчас принять, он очень занят, – его бирюзовые глаза смотрели насмешливо. – Но я могу ему передать то, что вы хотите ему сказать.
– Я Шейн Кравец! Помощник мастера стражей Даги Стоунвола! Прибыл по его распоряжению, – сквозь зубы процедил вельможа, багровея и стараясь сдерживать ярость. – Мне необходим извозчик до Эшарвы. Мой страж нашёл такового, но он отказался забрать нас с пристани и вообще отказался ждать. Требует, чтобы мы бежали к мосту. К мосту! Вы представляете? Это же возмутительно! Я высокопоставленное лицо! И такое обращение...
– Хорошо, я передам милорду, – резко ответил мужчина и захлопнул дверь, которая слегка ударила толстый живот вельможи.
Кравец начал яростно чертыхаться и топтать ногами каштаны, но дверь неожиданно открылась.
– Его милость просил передать вам, что, к сожалению, у него нет извозчика. Как вы, наверное, сумели заметить, наш городок небольшой, в отличие от крупных городов Стригхельма и Тарплена, где по улицам передвигаются на возницах. Мы, напротив, ходим пешком. Сам господин Пауль любит пешие прогулки, например, до моста в горку он тратит не более двадцати минут. Правда обратный путь, пусть и с горки, занимает куда больше времени... – задумался дворецкий. – Так или иначе, он всегда может остаться на ночлег у своего друга Фрэнка. Он, кстати, единственный у кого на мосту над Фетрой есть повозка, – он хитро посмотрел на Кравеца. – Вот это господин Пауль просил передать вам, – он протянул вельможе какую-то тряпку.
– Что это? – удивился Кравец. – Для чего она мне?
– Это платок на лицо, сэр. Фрэнк обычно возит в Эшарву навоз.
– Что у них там своего говна нет? – выпалил Шейн, забирая тряпку.
– Разумеется, есть, но не в нужном количестве. В Эшарве не держат скот, за исключением лошадей, но обрабатывают много садов. Поэтому Балгур поставляет в Эшарву удобрения, – издевательски улыбнулся мужчина и захлопнул дверь.
Кравец с багровым лицом, пыхтя и свирепея, направился в сторону моста, размахивая тряпкой:
– Какой городишка, такие и люди! И такой же наместник! Чёртовы немытые плебеи!
– О чём ты, Шейн? Мы же не видели наместника. Старик Катлер не так давно скончался, а его сын ещё не приезжал на Совет, – непонимающе заговорил Зайдан, бесшумно ступая по оранжевому камню портовой площади.
– А это кто, по-твоему, был? – брызгал слюной вельможа. – Хотя я и сам принял его за дворецкого.
– Вот почему он так быстро вернулся, – ахнул Зайдан.
– Я знал, что в Балгуре разгул и беспорядок, но даже и представить не мог, что до такой степени! Самого Даги ни во что не ставят! Вернусь в Стригхельм, всё ему расскажу! Земли наши, а мы тут не хозяева!
Когда они добрались до моста, преодолев пару километров по берегу реки, Зайдан ощутил резкий неприятный запах навоза. Запряженная телега уже ждала их.
– И в этом нам придётся ехать почти сутки? – опешил вельможа и вздрогнул, когда за его спиной неожиданно раздался громкий бас:
– Ну не сутки, а всего часов пятнадцать.
Кравец обернулся и увидел улыбающегося коренастого толстячка:
– Что ж, проходите, господа, усаживайтесь. Я Фрэнк. Можете не представляться, – добавил он, увидев, что вельможа собрался открыть рот.
Широкий мост из рыжего камня был усыпан деревянными и каменными постройками, словно каждый хотел здесь жить. Трактирщик забрался на лестницу и протирал вывеску таверны "Мокрый царь". Пара выпивох сидели на веранде и смеялись.
– И это сюда съезжаются со всей Морталии? – удивлялся Зайдан, оценивая ветхую двухэтажную таверну.
– Так они сюда не пить едут, – ответил Фрэнк. – Подойди к краю моста и взгляни, что видишь?
Зайдан послушно подошёл к краю и увидел огромную реку, вдохнув приятный влажный аромат ударившего его в лицо ветра:
– И впрямь не видно.
– Кого? – заинтересовался Фрэнк и посмотрел вниз. – Партурик-то? Когда небо особенно синее, вот прям как сейчас, то река сливается с ним. Поэтому-то и паруса у корабля синие. Но ты опять не туда смотришь. Вон туда гляди, – он указал пальцем на каменную набережную портового города.
– Ну и что? Город как город.
– Да ты посмотри, где дома знати, а где простых работяг!
Зайдан взглянул на город ещё раз. В низине был порт, круглая площадь и роскошные усадьбы, окружённые холмами, которые были усыпаны ярусами одноэтажных домов крестьян.
– Ну что, разглядел? Где ещё такое увидишь? В Тарплене дворец короля нависает над домами знати, да еще и выделялся от них более светлым камнем, а про жалкие лачуги бедняков и вовсе не стоит упоминать, они ютятся за стенами Исаада. А здесь в свободном Балгуре дома богачей в самой низине. А моя хибара на самом элитном месте! На мосту! – воскликнул он, указав на свой дом.
– Ничего себе хибара! Двухэтажный кирпичный особняк! – не удержался Зайдан.
– Вы долго ещё болтать собираетесь? Или, может, мы уже поедем? – нетерпеливо заскрипел вельможа, недовольно натягивая на своё лицо платок, который ему дал Пауль.
Похожие книги на "Морталия. Узурпация (СИ)", Рорк Эрика
Рорк Эрика читать все книги автора по порядку
Рорк Эрика - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.