Хейанке (СИ) - Смородинский Георгий Георгиевич
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
Терраса имела полукруглую форму и по площади была не меньше приемной, в которой мы успели уже побывать, но народа здесь практически не было. Лишь пост охраны из пяти самураев, да пара десятков слуг, которые спешили по каким-то делам.
Пройдя вдоль резных перилл, провожатые повернули в широкий коридор, который вскоре привел нас в просторное помещение с узорным татами, парой коричневых резных столов, картинами на стенах и квадратным балконом.
Комната имела два выхода, и возле того, что напротив, дежурили два хмурых и с виду крутых мужика, в артефактной броне и с полными комплектами мечей.
— Пришли, — негромко произнес распорядитель и, обернувшись к Нори добавил: — Ждите здесь, господа. Я схожу за госпожой Асукой.
Произнеся это, он скрылся за дверями напротив, слуги оперативно разложили на столике принесенные дары, и я, чтобы чем-то себя занять, медленно оглядел помещение.
Без малого три недели ушло на то, чтобы попасть в эту комнату. Скачки по стране, разборки в горах, встреча с первым лицом государства… Нори сжат как пружина и, по ходу, находится на пределе нервного срыва, а я не чувствую даже тени волнения.
Ведь зайдя в комнату, сразу стало понятно, что мы здесь нежеланные гости. Достаточно посмотреть на рожи стоящих напротив уродов. Пренебрежение, надменность и оттенки досады в глазах… Лет по двадцать пять каждому, и оба, надо понимать, из охраны принцессы? Скорее всего так и есть, но вот эти выражения лиц — они ведь ни в какие рамки. Телохранитель обязан запихнуть все эмоции в известное место, с кем бы ни встречался его господин, а эти двое открыто демонстрируют небрежение. И на дуэль их вызвать нельзя — они же на службе. На идиотов не похожи, и скорее всего им поручено так смотреть. Хотят вывести брата из равновесия? Ну да, вполне вероятно, и я догадываюсь, кто за всем этим стоит.
Накамура Хизэши — старший телохранитель принцессы, со слов Шоджи, является отцом лучшего друга Такэды Нобу — парня, которого отшила принцесса. Они же тут все повязаны, как ни крути — вот и гадят, кто как умеет. Именно поэтому волнений никаких нет. Когда тебя встречают по-скотски, ты имеешь полное право считать встречающих скотами и относиться к ним соответственно.
— Постарайся держать себя в руках, — очевидно догадавшись, о чем я думаю, мысленно попросил князь. — Не стоит оно того…
Эти слова меня несказанно порадовали. Оказавшись в комнате и заметив рожи охраны, влюбленный меланхолик ушел, сменившись на привычного Нори. Бесстрашного, умного и расчетливого.
— Да эти-то просто ослы, — мысленно хмыкнул я, и благодарно кивнув слугам, оглядел разложенные на столе подарки.
Клетка с фазанами, горшок с двумя орхидеями и три фарфоровые фигурки: толстый тануки в соломенной шляпе[2], кошка с поднятой лапкой[3] и оскаленная лисица[4]. Все вроде на месте. Осталось дождаться ту, кому мы это будем преподносить.
Ждать пришлось минут тридцать, когда из коридора напротив донесся грохот шагов и лязг доспехов приближающихся телохранителей. Секунду спустя в комнату быстрым шагом зашел уже знакомый распорядитель и, встав справа от входа, провозгласил:
— Ее Императорское Высочество, Великая княгиня Срединных земель, принцесса Асука Горо!
Одновременно с этим в комнату зашли еще пятеро самураев. Разойдясь, они встали полукругом, а уже потом в дверях появилась принцесса.
При взгляде на Асуку, мое настроение тут же испортилось. Нет, Шоджи и остальные не врали. Девушка и правда была прекрасна. Настолько, что мне сразу вспомнилась Мика. И даже не сама волчица, а именно то впечатление от нашей с ней встречи.
Высокая… С роскошной фигурой, которая безошибочно угадывалась под белым узорчатым кимоно. Тонкая талия перетянута красным поясом оби. Лицо скорее европейское, глаза — большие, зеленые. Густые темно-русые волосы собраны на голове десятком фигурных заколок, но, если распустить, они достанут до бедер.
Да, ощущения похожие… Но Мика была живой, а у этой на лице холодное безразличие и усталость. Ее словно в зоопарк привели после тяжелого рабочего дня, ну или перед встречей вкололи слоновую дозу успокоительного.
И да, слухи не врали. Можно с большой вероятностью предположить, что перед нами ёкай. Совсем юная… И не потому ли они так долго тянули со свадьбой?
У всех вновь пришедших самураев рожи такие, словно они по ошибке вместо оперетты зашли в старый деревенский сортир. Накамура Хидзэши — крайний справа. Встал в пяти метрах напротив меня. Высокий мужик лет за сорок, с неглупым вроде лицом, в золоченом ламеллярном доспехе и шлеме с кувагата[5] в виде скрещенных катан. Стоит в расслабленной позе и, не отрываясь, тяжело смотрит на Нори.
«Ты, мужик, еще даже не знаешь, откуда тебе прилетит», — глядя на него мысленно хмыкнул я, и в этот момент принцесса остановилась в трех метрах напротив брата.
Медленно обведя нас взглядом, она едва заметно кивнула и негромко произнесла:
— Я приветствую вас, господа! Князь Ясудо и вы…
— Таро Лисий Хвост, — поклонившись, подсказал я.
— Да, — кивнула Асука и снова посмотрела на Нори. — Я благодарна, князь, что ты откликнулся и приехал. Знаю, что это было непросто, но традиции нужно чтить…
Голос у нее был приятный, но смысл сказанного меня совсем не порадовал. Какие, на хрен, традиции? Не об этом ли говорил встречающий нас самурай? Неужели все настолько глупо и примитивно? Хотя… а о чем ей еще говорить?
— Мы приветствуем вас, госпожа, — произнес Нори севшим от волнения голосом. — Ради того, чтобы вас увидеть, я готов провести в дороге всю жизнь!
В этот момент фазан в клетке противно заорал и, хлопнув пару раз крыльями, распушил перья перед своей курицей. Он, очевидно, проникся словами моего брата и захотел поучаствовать в творящемся представлении. Принцесса вздрогнула и посмотрела на клетку, рожу Накамуры на миг перекосило от злости, и я понял, что пора выступать!
— Ваше Высочество, — я шагнул к столику и указал рукой на возбудившихся птиц. — Семья Ясудо рада, что вы огласили свое Право Выбора, и надеется, что этот выбор падет на нашего брата! Этих птиц мы подносим вам в пожелание семейного благополучия. Клан Ясудо так же желает вам счастья, мудрости и удачи. — Я указал поочередно на три фарфоровые фигурки и взял в руки горшок с орхидеями. — А еще мы очень чтим Светлоликую Госпожу, и желаем, чтобы небесный свет всегда освещал вашу жизнь…
Произнося эту пафосную чушь, я вдруг остро почувствовал нереальность происходящего. Словно стою и разговариваю с камнями. Тяжелые взгляды охраны и безразличие в глазах дочери Императора... Ей, по ходу, положить на все эти подарки, и на пламенное заявление брата, и на эту мою болтовню.
Не желая больше выглядеть клоуном, я поставил горшок на стол и… повинуясь непонятному порыву, вытащил из-за пазухи семечко, которое мне выдал Иоши. Одно из тех, что нашли где-то здесь на трупе монаха. Продемонстрировав семечко принцессе, я положил его на стол и добавил:
— А это вам лично от меня и моего кровного брата. Семя Оши — растения из Северной части Аокигахары, которая сейчас захвачена тварями Сэта. Скоро… Очень скоро ёкай выметут всю мерзость со своей земли, и Синий лес снова станет свободным! Мы желаем того же и вам! Свободы воли и свободы выбора! Никто… и даже боги не могут указывать свободному человеку! И уж тем более дочери Императора! Помните это, Ваше Высочество!
При этих моих словах брови Нори удивленно взлетели, в глазах принцессы что-то мелькнуло, и она стала похожа на нормального человека. Впрочем, длилось это долю секунды. Снова натянув на лицо маску безразличия и понимая, что мое «выступление» закончено, девушка едва заметно кивнула и, переведя взгляд с меня на Нори, произнесла:
— Я благодарна тебе и твоей семье, князь. Если у вас нет ко мне вопросов, то…
И в этот момент на меня накатила волна холодной злости. На себя, на этих ублюдков с хмурыми рожами и на эту красивую курицу. Стало обидно за брата. Он ведь мечтал об этой встрече… Там, в лесу, и все последнее время! И я точно знаю, что все не должно было закончиться так быстро. Принцесса обязана поговорить с претендентом на ее руку наедине, но она хочет свалить. Сука!
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
Похожие книги на "Хейанке (СИ)", Смородинский Георгий Георгиевич
Смородинский Георгий Георгиевич читать все книги автора по порядку
Смородинский Георгий Георгиевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.