Империя (СИ) - Кондакова Анна
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
Все мы сейчас выглядели одинаково: чёрная форма, серые жилеты брони, пояса с зарядами стержневых заклинаний и лента с сюрикенами на предплечье. Кроме этого у меня под жилетом в наплечной кобуре имелся метатель Галея, но о нём никто не знал, кроме меня самого.
Единственное, что внешне отличало меня от других — мои светлые волосы и светлая кожа. Все остальные из охраны были янамарцами. Среди них я насчитал и трёх женщин, все со щитами на руках — из Линии Стражей.
Главным в группе был мужчина лет сорока, с крупным родимым пятном на щеке. То, что он Жрец, я догадался по его манере говорить и растягивать слова, будто в молитве.
Он оглядел отряд и быстро всех проинструктировал, не особо вдаваясь в подробности:
— Передача товара пройдёт на территории соседнего княжества Сатория. Заказчик будет ждать нас в гостинице «Белый ворон» у реки Андр, на её западном берегу, в одном из гостевых домов. В каком именно, знает только господин Маямото. Со стороны заказчика тоже будет охрана. Много охраны.
— Это ведь военные? Совсем из другого княжества, да, Кэтсу? Не из Сатории? — спросила одна из женщин-Стражей.
Тот хмуро глянул на неё.
— Это нас не касается, Рика. Груз доставляем в колонне. В каком именно верхолёте он находится, знает только господин Маямото. Наша задача — в составе других групп охранять всю колонну из пяти верхолётов. По прибытии рассредоточимся каждый по своей группе, ни одна мышь не должна проскочить по берегам реки по всей долине. Сделка и передача пройдёт после того, как прибудет господин Маямото.
Мужчина перевёл взгляд на меня.
— Ты. Оками. Вместе с Рикой будешь ждать появления господина Маямото. Вы войдёте в состав его личной охраны. Рика будет тебя инструктировать дальше. Можешь ей полностью доверять.
Я и Рика переглянулись.
Женщина быстро оценила мой вид и нахмурилась.
— Я не думала, что он настолько молод. Совсем мальчишка. — Она приподнялась и сунула руку за спинку сиденья, затем вытянула оттуда форменную чёрную кепку и подала мне. — Надень. Слишком заметный, как бельмо.
Я без возражений нацепил кепку на голову и поинтересовался:
— А что за товар?
Все охранники, как один, повернули головы в мою сторону.
— Это нас не касается, — ответил за всех главный по отряду, Кэтсу. — Больше чтобы я такого вопроса не слышал. Никогда.
В салоне мигнула зелёная лампа на потолке.
— Прибыли, — тут же сообщил Кэтсу. — Выходим, распределяемся по своим группам у каждого верхолёта. Рика, берёшь пацана на себя. Ждите господина Маямото.
По одному мы покинули салон верхолёта.
Я быстро оглядел местность.
Это была полностью открытая долина реки, на её берегу находился элитный гостиничный комплекс, освещённый вереницами фонарей: каменные заборы, увитые виноградом, дома в этностиле с золотистыми четырёхскатными крышами и загнутыми вверх краями, беседки и фонтаны.
Гостевых домов было тут штук пятнадцать, и в каком из них ждал заказчик, не знал никто.
В каждом из домов горел свет, по периметру стояла охрана заказчика — люди в синей форме. Очень много охраны. Быстро оглядев их, я сделал вывод, что они родом из Нартонской Долины: незагорелые, многие из них были светловолосыми, хотя и не все.
Над территорией двора зависли пять чёрных верхолётов Маямото. Они не приземлялись, но и не взлетали слишком высоко, ожидая приказа.
Я и Рика быстро прошли к одной из групп, что уже ждали у главного гостиничного дома. Никто ни с кем не знакомился, не здоровался. Все свою работу уже знали и не отвлекались.
Рика задвинула меня последним в группе, будто заслоняя собственным телом, и теперь я понял, почему её ко мне приставили — она должна была не только меня инструктировать, но и охранять мою шкуру. Её наняли только за этим, потому что Маямото, как всегда, перестраховывался.
Началось время ожидания.
Напряжение росло.
За гостевыми домами я заметил десять верхолётов заказчика: четыре из них стояли на земле, шесть зависли над двором, готовые атаковать. Да и охраны у Торгового Дома Маямото было не меньше. Ощущение, что все мы тут стерегли ворота в ад, чтобы черти не вылезли наружу.
Примерно через полчаса ожидания в ночном небе сверкнула синяя молния.
Никто даже не шевельнулся, хотя все знали, что это означает — Маямото телепортируется.
Прошло ещё несколько секунд, и молнии засверкали уже снопом, а затем появился ещё один чёрный верхолёт. Он пролетел над пятью машинами Торгового Дома, будто проводил парад, и только затем опустился вниз, в гостиничный двор, точно у главного дома.
Верхолёт Маямото приняли сразу несколько групп охраны, оцепив его со всех сторон. Я и Рика тоже устремились туда же.
Из машины вышло несколько человек помощников, затем и сам Маямото. Выглядел он спокойным, холёным и даже расслабленным — вышагивал в идеально сидящем чёрном костюме и постукивал тростью по каменной дорожке.
Никто не знал, в какой именно из гостевых домов он направится.
Я держался с левого бока от Маямото, а Рика неотрывно следовала за мной.
Заряженная трубка-метатель была у меня наготове, у самой ладони, как и револьвер Галея под жилетом, на котором я расстегнул верхние крепления, чтобы иметь возможность быстро выхватить оружие.
Глава Торгового Дома не торопясь прошёл по дорожке мимо первых трёх гостиничных домов и свернул в сторону четвёртого.
Там стояла группа охраны заказчика во главе с девушкой.
Сначала я даже не поверил глазам — лет ей было не больше, чем мне. Ещё школьница, это точно. Красивая блондинка с длинной косой волос и фигурой, как у девочек из журналов для взрослых. Только взгляд у неё был не томный, а цепкий, как у бойцового бульдога.
Маямото её узнал, потому что сразу ей улыбнулся.
— Акулиночка, душа моя, — сказал он по-нартонски, с жутким акцентом. — Как поживает ваш отец?
— Я проверю вас, господин Маямото, — ответила ему девушка, проигнорировав вопрос.
Она быстро и профессионально обхлопала одежду Маямото и ещё раз посмотрела ему в лицо, будто и на нём искала то, что скрыто:
— Проходите. Вас ждут.
Затем посторонилась, пропуская торгаша внутрь.
В дом Маямото зашёл уже один. Я и Рика встали сбоку от крыльца, у закрытого занавесками окна, внимательно просматривая периметр около дома и вход.
— Кто эта девчонка? — шёпотом спросил я у Рики.
Та покосилась на девушку, что стояла у входа в дом.
— Акулина Снегова. Охотница, сильный Следопыт. С ней нужно быть поосторожнее. Вычислит даже на другом конце света, а потом убьёт и глазом не моргнёт. Принадлежит Военному Дому Снеговых из княжества Западный Нартон. Особа известная в Нартонской Долине, хотя даже Академию не заканчивала. Папаша суёт её в каждую дыру, выслуживается и показывает свою верность императору. Мол, даже малолетнюю дочурку не жалеет, а та и рада стараться. Вцепится — не оторвёшь. Акула у неё прозвище не просто так.
Я бросил быстрый взгляд на девушку.
Судя по глазам и выражению лица — та ещё Акула. Ладно, чёрт с ней, пусть выслуживается сколько влезет. Мне главное — Маямото не проморгать.
Я снова обратился к Рике.
— Почему господин Маямото не взял с собой охрану в дом?
— Ему не нужны лишние уши, — пояснила она полушёпотом. — Если господину Маямото что-то понадобится, он подаст знак. Он сильный маг-Охотник, к тому же, наивысшего ранга. Его сложно застать врасплох.
— Господин Маямото — Охотник? — удивился я.
Почему-то я представлял, что он Мастер Материй, раз торгаш.
— Да, по видологии он Полузверь. Превращается в жуткое существо, если ему нужно, но делает это редко. От господина Маямото скрыться невозможно, когда он в бешенстве. Разорвёт на части, если ему не подчиниться. Он очень сильный и жестокий.
Рика сказала это с такой нежностью, будто не просто служила главе Торгового Дома, а была его любовницей. Вполне возможно, учитывая, что Маямото прибирает к своим липким рукам всё, что ему нравится.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
Похожие книги на "Империя (СИ)", Кондакова Анна
Кондакова Анна читать все книги автора по порядку
Кондакова Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.