Заклинатель драконов - Вернер Анастасия
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
С точки зрения этикета ничего предосудительного не произошло. Он — муж. Я — жена. Мы в его спальне. Так и должно быть.
С моей точки зрения, так совсем, совсем, совсем не должно было быть. Особенно после разговора о детях. Это выбило меня из равновесия, я чувствовала невероятное смущение. Все произошло так быстро, странно, неожиданно, что пугало до смерти. Он только-только начал меня целовать, а нам уже вещали о детях.
— С постелью что-то не так? — услышала тихий голос герцога.
Обернулась. Муж стоял в дверях.
— Нет, хорошая постель, — пробормотала я.
— Прости, что опоздал к ужину, — виновато сказал он. — Вы с Робертом использовали корсет?
— Откуда ты знаешь? — удивилась я.
— Это был запасной план.
— А-а, — это все, на что меня хватило.
— Марита, как ты себя чувствуешь? — задал муж вопрос после недолгой паузы, проходя от двери к шкафу и снимая на ходу дорожную одежду.
Ну, если не считать того, что матушка приняла мое состояние за беременность, то…
— Вполне сносно, — вымученно улыбнулась я.
— Ты нервничала за столом, — сказал герцог, избавляясь от фрака, а затем и от рубашки.
— Вовсе нет.
— В твоем положении не стоит пить так много вина, — в его голосе сквозило недовольство.
— В моем положении? — испуганно переспросила я.
— Тебя вытащили с того света, забыла? — Герцог повернулся, изогнул бровь. Оглядев меня с ног до головы, нахмурился. — Ты почему не раздеваешься?
— Не раздеваюсь? — словно глупая деревенщина, повторила я.
— Да. Или тебе нужна помощь? — Ричард недоуменно свел брови на переносице, видимо, заметив что-то в моем лице. — О чем ты думаешь? — зачем-то спросил он.
«О том, как делают детей», — я, конечно, сказать этого не могла.
Но тогда о чем?
О постели? О шторах? О рисунке на потолке? О золотом обрамлении шкафа?
— О твоей бороде, — выдохнула я.
— Прости? — Он только схватился за пояс брюк, но услышав мои слова, замер.
— Просто ты уже давно не брился, вот и все.
— Тебя это оскорбляет?
— Немного щекотно, если честно, — смущенно произнесла я, уставившись в пол.
— Щекотно? — теперь настала его очередь повторять за мной.
— Ричард, — отчаянно выдавила из себя, — сейчас не лучшее время. У меня помимо шва на теле еще укусы от пиявок, они выглядят просто отвратительно. И еще я не надела ту прозрачную сорочку.
— Ту прозрачную сорочку, — эхом повторил муж. — О чем ты говоришь, Марита? — недоуменно вопросил он.
Я подняла взгляд и заметила его растерянное лицо.
— Ну, о сорочке…
— Не знаю, чего там ты себе вообразила, но я собирался лечь спать.
— Лечь спать? А я?
— И ты ложись, — разрешил герцог.
Недовольно поджала губы. И все, что ли?
— А почему в ваших покоях? — не отставала от него.
— Потому что твоя служанка не должна снимать с тебя корсет и видеть под ним шов, — как маленькой, пояснил мне муж.
И только после этих слов я смогла расслабиться.
Ох. Все разговоры про детей он не воспринял всерьез. Слава богу.
Я неловко улыбнулась и честно сказала:
— Ричард, без тебя мне от платья не избавиться.
Муж хмыкнул.
— Звучит как комплимент.
Не знаю почему, но я ждала, что он как минимум ласково коснется моей кожи, а еще лучше — поцелует в шею. Эдакий маленький подарок на ночь. Но Ричард избавил меня от одежды настолько механическими и равнодушными движениями, что я едва не прослезилась от разочарования.
Муж надел на меня ночную сорочку, довел до кровати, помог лечь на спину, стараясь не давать совершать лишних манипуляций. После чего переоделся сам.
А затем вдруг вытащил из шкафа два шерстяных пледа, оба свернул вдвое. Одним накрыл меня, другим себя.
— Это зачем? — нахмурилась я.
— Чтобы лучше спалось, — честно ответил он, приподнялся на локтях, задул последнюю свечу. И, повернувшись на бок, прижался к моему телу.
Мне хотелось расспросить его, почему он опоздал, но я только нежно улыбнулась, хотя он этого уже и не увидел.
Утром герцог от расспросов увильнуть не смог.
Проснулись мы как-то не по-супружески, почти одновременно. Я открыла глаза немногим раньше мужа. Успела только усмехнуться про себя, глядя на его расслабленное лицо, неуловимо изменившееся после отдыха от тяжести будних дней, когда вдруг герцог зашевелился и открыл глаза.
Я испуганно вздрогнула, не ожидая, что меня так быстро застанут врасплох. Ричард моргнул несколько раз. В его взгляде читалось такое недоумение, что пришлось поспешно отвлекать его, пока не посыпались вопросы вроде: «Вы что, меня разглядывали?»
— А чем это ты вчера занимался, если даже опоздал к ужину?
Муж растерялся.
Он, наверное, хотел немного полежать, понежиться, подумать о предстоящем дне. Но вместо этого пришлось взирать на растрепанную сонную жену и пытаться подобрать достойный ответ.
— Мм… — промычал он, протер заспанные глаза и поморгал, пытаясь собраться с мыслями. — Леди, а вы кто?
— Что? — не поняла я.
— Клянусь, вчера я засыпал с такой доброй и милой женщиной.
У меня аж рот приоткрылся, пока я пыталась придумать достойный ответ.
— Значит, не такого поворота событий вы ожидали от брака? — уточнила обманчиво спокойно.
Ричард так по-доброму улыбнулся, что чуть не сбил мой злобный настрой.
— Мне больше по душе покладистые жены, — пошутил он. А может, и не пошутил. Как-то странно это сказал.
— Ах вот как…
Я сделала то, чего, наверное, все же не должна была делать. Села на кровати и, прежде чем герцог успел испугаться и остановить меня, нависла над его лицом, расставив руки по обе стороны от его головы.
— Придется привыкать к моему мерзкому характеру, ваша светлость. Я ведь пытаюсь привыкнуть к вашему, — проговорила тихо, но оттого не менее зло.
Я была готова к любой реакции, но только не к тому, что муж поспешно схватит мой свалившийся шерстяной плед и накроет им себя.
Не успев среагировать на эти странные манипуляции, я нахмурилась, повернула голову, чтобы посмотреть, в чем, собственно, дело. Но не успела даже взглянуть, как одним резким движением меня прижали к кровати. От удара спиной о мягкую перину из меня выбило весь дух.
Ричард, который теперь нависал надо мной, неодобрительно сказал:
— Марита, хватит. Ты в добровольно-принудительном порядке сохраняешь постельный режим.
— Размечтался, — вырвалось в ответ.
Заметив удивленно взлетевшие брови мужа, я поспешила исправить реплику:
— В смысле, я ведь уже хожу. Все нормально, волноваться не о чем.
— Волноваться всегда есть о чем, дорогая моя герцогиня.
Я прищурилась.
— Может, отпустишь меня?
— Что, тяжело терпеть мой мерзкий характер?
— На самом деле масса твоего тела оказалась намного тяжелее характера, — нагло заявила я.
Герцог вздохнул. Отпустил мои руки, пригвожденные к кровати, но увеличивать дистанцию между нами не спешил. Его лицо находилось так близко к моему, что я принялась завороженно разглядывать его бороду.
Она выглядела уже не такой колючей, какой была еще вчера. Отросла? Может, он помыл ее какими-то травами? Лавандой? Но тогда она должна пахнуть. Я не удержалась. Потянулась вверх, вдохнула запах, но ничего, кроме почти выветрившейся туалетной воды, не почувствовала.
Зато взгляд мужа прямо намекал, что такого странного поступка он не ожидал.
— Так где ты пропадал вчера? — поспешно спросила, поражаясь, насколько универсальным может быть «семейный допрос», когда нужно перевести тему.
— А вам обязательно все знать, герцогиня? — выгнул бровь Ричард.
— Ну да. — Мне казалось, что это очевидно. Но раз нужно подтверждение…
— Не думаю, что леди стоит забивать себе голову этой чепухой.
— У вашей жены мерзкий характер, — напомнила я.
— Да. — Ричард склонился ниже, поцеловал меня в лоб. — Я занимался делами, Марита. Это все, что тебе стоит знать.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
Похожие книги на "Заклинатель драконов", Вернер Анастасия
Вернер Анастасия читать все книги автора по порядку
Вернер Анастасия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.