Дочь Лунной богини - Тань Сью Линн
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 106
Император и императрица сидели на возвышении в дальнем конце зала. Великолепный золотой цветок размером с мою ладонь сверкал в волосах правительницы. Тонкие трепещущие лепестки окружали большую жемчужину, которая меняла свой цвет с белого на чернильно-черный и обратно. Рядом с императрицей стоял маленький мальчик, крепко сжимая ее руку. Его голова едва доставала до подлокотника трона, а в темных больших глазах отражалось волнение. В шаге от него замерла элегантная дама в платье из абрикосового шелка, шею которой обвивало несколько нитей розового жемчуга. Вздернув изящный подбородок, она обводила взглядом зал с преисполненной величия отрешенностью на лице.
— Это принцесса? — спросила я у капитана Вэньчжи, когда мы пошли к правителям Восточного моря, чтобы поприветствовать их.
— У Их Величеств всего два сына: принц Яньси, с которым ты уже познакомилась, и принц Яньмин. — Проследив за моим взглядом, он добавил: — А госпожа, стоящая рядом с принцем Яньмином, — это леди Аньмэй, его гувернантка. Она дочь могущественного придворного, и ее семья обладает большим влиянием при дворе Восточного моря.
После того как мы выразили свое почтение императорской семье, слуга проводил нас к столику. Капитан Вэньчжи наполнил наши чаши вином, и, когда я сделала глоток, сладость перебродивших ягод окутала мой язык. Перед нами стояли серебряные тарелки с экзотическими блюдами, большинство которых я видела впервые: крабы с блестящими красными панцирями, золотистые медузы и черные шипастые шарики. Мне они показались наиболее отталкивающими, но другие гости ели их с большим удовольствием.
Капитан Вэньчжи взял один из них и, разрезав пополам, передал часть мне. Зачерпнув мякоть, я отправила ее в рот и с удивлением ощутила приятный сливочно-соленый вкус.
— Вам нравится еда? — неожиданно появившись рядом с нами, спросил принц Яньси.
Вздрогнув, я поперхнулась и громко закашлялась. Пришлось схватить чашу и сделать глоток вина и лишь потом поспешно подняться на ноги, чтобы поприветствовать его. Принц склонил голову, разрешая выпрямиться, и сказал:
— Капитан Вэньчжи, отец хочет поговорить с вами. Он просит вас присоединиться к нему за столом. А я до вашего возвращения останусь с первым лучником Синъинь.
На долю секунды брови капитана Вэньчжи нахмурились, но затем он вновь принял невозмутимый вид и, поклонившись принцу, направился к возвышению. А я невольно отметила, как заулыбалась госпожа Аньмэй, когда он занял свободное место за императорским столом.
В это время принц Яньси опустился на стул и внимательно посмотрел на меня, но мне его интерес не показался оскорбительным. Возможно, тому виной неприкрытое любопытство, отражавшееся на его лице, или веселье, пришедшее ему на смену, когда я смело ответила на взгляд, решив не нарушать молчания первой.
— Где вы обучились своим навыкам, лучник Синъинь? — Прямотой принц напомнил мне генерала Цзяньюня.
— Я была компаньонкой принца Ливея и тренировалась вместе с ним, — ответила я так же честно, надеясь, что он не заметил, как дрогнул мой голос.
Его лицо просияло.
— Ну конечно! Я видел вас на торжестве в честь его дня рождения. Вы прекрасно играли на флейте. До сих пор играете?
— Нет. — Я отвернулась, чтобы не показывать своих чувств, ведь с того вечера больше не притрагивалась к инструменту.
— Почему вы вступили в ряды Небесной армии? — видимо почувствовав мое беспокойство, спросил он. — Так пожелала ваша семья?
— Генерал, выступавший моим наставником, предложил мне этот путь.
Принц Яньси обвел кончиками пальцев чашку.
— Разве вы как компаньонка принца: не получили других предложений?
— Не тех, где мне бы позволили самой принимать решения. У меня нет семьи, которая могла бы мне покровительствовать, поэтому мое положение зависит только от моих умений. — Я поднесла чашку ко рту и глотнула вина. — Так что я сделала свой выбор, и он меня вполне устраивает, — добавила я, подумав о талисмане Алого льва.
Улыбка заиграла на его губах, и морщинки появились у глаз. Они оказались не черными, как я думала, а темно-синими, как неограненные сапфиры. Принц Яньси взял кувшин и наполнил мою чашу.
— Ваша откровенность весьма непривычна.
Видимо, вино ударило мне в голову и развязало язык.
— Почему Вашему Высочеству так интересен простой воин вроде меня?
— Потому что таких, как вы, встречаешь нечасто. Капитан Вэньчжи высоко оценил вас. И нет сомнений, что вы невероятно искусны в стрельбе, раз получили звание первого лучника. При этом вы непохожи ни на одного воина, которого я когда-либо встречал.
Я улыбнулась в ответ.
— Неудивительно, ведь в вашем войске нет женщин.
Принц Яньси запрокинул голову и рассмеялся.
— Прошу меня простить. Обычно комплименты выходят у меня намного удачней.
Я не ослышалась? Не зная, что ответить, я оглядела зал. Многие бессмертные Восточного моря смотрели на нас, перешептываясь между собой.
— Ваше поведение привлекло ко мне слишком много внимания. Возможно, Вашему Высочеству стоит пообщаться и с другими гостями, — предложила я и только потом осознала, что заявила это наследнику империи.
К счастью, это ни капли его не рассердило.
— Я поставил вас в неловкое положение. Это никак не входило в мои планы. Мне просто хотелось узнать вас получше. Я интересуюсь людьми так же, как другие интересуются книгами, музыкой или искусством.
Я невольно сжала мягкую ткань подола, тщетно подыскивая подходящий ответ.
— Ваш кулон — довольно редкий амулет, — вдруг сказал принц Яньси, а его глаза заблестели. — Могли бы вы рассказать о его происхождении?
От этого вопроса пересохло в горле. У меня столько раз спрашивали о семье, что готовый ответ легко слетал с языка. Но никто и никогда не интересовался кулоном отца, который обычно скрывался под мантией. Я думала, что это обычная драгоценность, и берегла ее из желания иметь при себе частичку родителей.
— Я нашла его на рынке, который проводится раз в пять лет в Небесной империи, — быстро сказала я.
— Удачная находка, — растягивая слова, ответил он.
Я поерзала на стуле, гадая, смог ли принц раскусить мою ложь. И хотя мне очень хотелось перейти к более безопасной теме, интерес Яньси разбудил мое любопытство. А вдруг он что-то знал о кулоне отца?
— Почему вы назвали его амулетом?
— Потому что это амулет. Причем защитный и очень сильный.
Я невольно подняла руку и погладила нефрит. Неужели отец надел этот амулет на сражение с огненными птицами? Может, благодаря ему отца не обожгло их смертоносное пламя?
Принц Яньси наклонился ближе, чтобы получше рассмотреть кулон.
— К сожалению, он поврежден.
Видимо, принц говорил о трещине на ободке.
— А его можно восстановить? — поддавшись нетерпению, выпалила я.
— Судя по резьбе, это талисман драконов. — Уголки его рта печально опустились. — И если так, то лишь они могут его восстановить.
Почувствовав, как падает настроение, я выпустила кулон из пальцев. Драконы больше не жили в Небесной империи. «Их изгнали», — сказал принц Яньси, подтверждая историю, которую я слышала в детстве.
— Вы много знаете о драконах. В Небесной империи о них почти не говорят, — заметила я.
— Достопочтенные драконы, как их все называли, родились в Восточном море и жили здесь до своего изгнания. И хотя они никогда не считались частью нашей империи, историки, ученые и писцы собрали о них всю информацию, которую только смогли найти. Несмотря на свой устрашающий вид, драконы были мудры и доброжелательны, а свои силы использовали, чтобы помогать нуждающимся и поддерживать мир в наших водах. Их чтили и мерфолки, и бессмертные морей, и даже смертные. И многие до сих пор оплакивают их потерю. Если вам захочется побольше узнать о них, вы всегда можете посетить нашу библиотеку.
— Спасибо, — поблагодарила я за столь щедрое предложение.
По словам капитана Вэньчжи, немногие удостаивались подобной чести. Тем лучше, ведь я уже однажды упустила возможность побывать там, да и любопытство разгорелось не на шутку, поэтому мне очень хотелось заглянуть в библиотеку, если появится хоть часик свободного времени.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 106
Похожие книги на "Дочь Лунной богини", Тань Сью Линн
Тань Сью Линн читать все книги автора по порядку
Тань Сью Линн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.