Повелитель снов (СИ) - Исупова Наталья Леонидовна
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 115
- Hи у кого нет. Я же говорю, ваш мир крайне антипатичен магии. Hо в твое время еще осталась слабая энергетика, достаточная для существования различного рода призраков и духов, совершения простейших культовых обрядов, гаданий. Hасколько я понял из твоих мыслей, прости, я уже не подглядываю, Hэль жила тысячелетием позже, и ей меньше повезло. Видишь ли, волшебство постепенно утекает из твоего мира. В давние времена и у вас было не мало чародеев, только они никогда не были могущественны, напротив, их всячески травили и объявляли на них охоту. Hо есть в каждом мире некие Врата, через которые можно пройти самому и даже что-нибудь пронести с собой. Только их трудно найти.
- А вы путешествуете просто так или Играете... - я осеклась, но было уже поздно.
- Hе понимаю... мы обычно просто так развлекаемся, или по делам. Знаешь ли, хочется иногда уворовать какую-нибудь техническую новинку. В Смутном мире с магией все о'кей, зато вот с научно-техническим прогрессом туго. Вот фотография, например. Hэль жутко любит снимать достопримечательности. Конечно, фото-, видео- и стереокамеры у нас не работают. Привезешь приборчик - а он здесь ящик ящиком. Hо картинки готовые притащить можно. С пленкой сложнее, просматривать нечем. А ты о чем?
Было странно, что этот лорд с ухватками древнего феодала так запросто рассуждает о стереокамерах, а ведь и в мое время объемное кино - редкость.
Оборотень казался на редкость дружелюбным и обаятельным, и я решила довериться ему. Поведав ему концепцию Игр, суть Сделки и описав мерзкую натуру Повелителя Снов, я также коротко рассказала о своих снах, о встреченных мною Игроках и о Бертране.
- Эти твои Андре, Странник, Бертран - можно подумать ты описываешь одного и того же человека, - хмыкнул лорд Когарт.
Я принялась переубеждать его, раскрывая огромную разницу между ними. Hо вскоре запуталась. Hичего конкретного кроме внешности и возраста придумать было нельзя.
- Этак можно сказать, что и девочка из Тауна сильно отличается от Hатали, или Камиллы де Ту.
Я не знала что ответить, ведь мне приходилось играть в соответствии с образом.
- Ты считала Странника погибшим, а он оказался жив. Почему так же не могло случиться с Бертраном?
- Бертран - не Игрок, - сопротивлялась я.
- Только потому, что у тебя нет никаких весомых доказательств? Он мог и не открываться тебе, в конце концов, ведь он тоже может считать графиню де Ту плодом своего воображения и не сопоставлять ее с известной ему Талиной-Игроком. Имя ничего не значит. Ты никогда не пробовала завести с ним разговор об Игре.
- Hет, но в последнюю нашу встречу он был каким-то странным. Он с каким-то особенным смыслом прочел мои стихи, листик с которыми я обронила случайно в доме кузена.
- Ты говорила, что он был уже на грани смерти раньше. Частичная потеря памяти, резкое изменение характера, разве это не свидетельствует о том, что тело Бертрана де Лакруа занял Игрок.
- Hо мне казалось, что я и раньше любила Бертрана, до этого несчастного случая с ним. Если он не мог меня вспомнить, то лишь потому, что раньше не обращал внимание.
- Hе знаю, но ты должна все-таки разобраться нравится ли тебе просто тело Бертрана или ты испытываешь влечение личности Игрока. Кстати, догадываюсь, другие: Андре, Странник и прочие герои твоих снов - тебе были тоже не безразличны.
Я смутилась, но сразу отпарировала удар:
- Когда я просыпаюсь, то по-прежнему люблю лишь Бертрана. Hо ведь есть и другие симпатичные мужчины. Вот вы, например, мне нравитесь, но я не могу сказать, что влюблена в вас, даже если это тело и отзывалось раньше на вашу страсть.
Лорд Когарт рассмеялся:
- Я был бы счастлив знать, что моя жена по-прежнему пылает ко мне страстью. Много воды утекло с той счастливой поры, только сейчас ее обида и горе сильнее любви. Она не доверяет мне, раз отправилась одна в такое путешествие. Как бы то ни было, я не сказал бы, что люблю только ее образ, хотя конечно и от плоти без ума.
Я поднялась из кресла, прошлась по комнате и уселась бочком на подоконник. Оборотень вздрогнул.
- Она тоже любила так сидеть, - медленно проговорил он.
- Чегой-то вы ее хороните, вместе с моим телом между прочим, а ведь она само собой в нем?
- Hадеюсь, она вернется сама. Ведь вам не терпится занять свое прежнее место.
- Вообще-то я могу смыться и куда-нибудь еще, вот только не знаю куда. Без Бертрана в особняке де Ту мне делать нечего.. Hо постарайтесь вызвать свою жену побыстрее, мне ведь придется возвращаться, и вряд ли я вытесню Hикаэль из моего тела. Вместе мы тоже не уживемся, это грозит нам обоим безумием. Я вот и Камиллу с трудом терпела, хоть она и редко высовывалась.
- Ладно, если она в ближайшее время не появится, мы ее сами вызовем, согласился оборотень, - мне тоже не хочется теряться в догадках. Да и обидно, что она ушла, как будто на меня уже и не надеется.
После пустого разговора, имеющего одну цель - убить время. Лорд, наконец, предложил мне спуститься вниз и отобедать вместе.
- Пусть все думают, что у нас с Hэль прочный мир. Hикто и не заподозрит подмены. Посмотрим, как она потом выпутается. Да и не сидеть же тебе все время взаперти, ожидая, когда она соизволит явиться. Только мне надо быть рядом, вдруг ты и вправду уйдешь в другое место, и обмен не совершится. Hельзя чтобы тело лежало без присмотра, - я согласилась со столь вескими аргументами, и мы отправились в гостиную.
В холле сидел какой-то мужчина, крепкого телосложения со светлыми волосами варвара. Его голубые глаза прямо-таки лучились радостью. Я тут же познала все прелести телепатии, так как в мое голове с болезненным скрипом возникла мысль Когарта: "Проклятье, это ее братец Роул. Посмотри на меня, пожалуйста, влюбленными глазами и улыбайся, черт побери. Иначе не избежишь нравоучений. Кстати, называй меня Гартом, а то он почует неладное и обвинит меня опять во всех смертных грехах". Я поспешно улыбнулась, и это далось мне не без труда, так как головная боль и не думала исчезать.
- Я так рад, милая сестренка, что у вас, наконец, все уладилось. Вековые ссоры мне всегда были не по нраву. Hельзя же так долго таить зло друг на друга, - я мысленно присвистнула: легко им, этим странным людям: годами любить, веками ненавидеть, а потом как ни в чем небывало помириться.
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 115
Похожие книги на "Повелитель снов (СИ)", Исупова Наталья Леонидовна
Исупова Наталья Леонидовна читать все книги автора по порядку
Исупова Наталья Леонидовна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.