Леди Ариэлла Уоторби (СИ) - Звездная Елена
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
— Родовой брак вследствие невозможности развода предполагает совместное владение имуществом, лорд оттон Грэйд, в то время как светский и церковный довольствуются назначенным для жены содержанием.
— А я и не спорю, леди, — насмешливо улыбнулись мне. — Однако и в родовом браке супруг вправе не только контролировать, но так же ограничить расходы драгоценной супруги.
Искренне попыталась сдержаться, но в итоге все же ответила:
— Как и супруга вправе контролировать расходы мужа.
Несколько секунд черные глаза его светлости молча прожигали мое лицо, словно силясь обнаружить источник неожиданной словоохотливости. Затем неопределенно кивнув, лорд оттон Грэйд вернулся к собственному письму, небрежно обронив мне:
— Было бы печальным обнаружить идеализм в собственной супруге.
— Волей Пресвятого все мы должны стремиться к идеалу, — холодно произнесла я, так же уделив внимание разворачиваемому посланию.
— У вас отныне иные боги, — ледяным тоном напомнил герцог.
— Храм — иной, — согласилась я, — а бог живет в душе, лорд оттон Грэйд, и даже родовой брак не дает вам права на мою душу.
Вероятно, прозвучало резко. За это я удостоилась еще одного внимательного взгляда, после чего лорд заметил:
— Вы напуганы моим обещанием и злы на себя, Ариэлла. Забавно наблюдать за данной стороной вашего характера. Что касается души — вы отдадите мне ее сами, вместе с мольбой забрать обещание по поводу верности. Книги для вас тяжелы?
Не ожидавшая столь резкого перехода, я неуверенно кивнула.
— Хорошо, отнесу в каюту. Доброго дня, леди оттон Грэйд.
С этими словами герцог забрал стопку книг, собственную почту и покинул меня, оставив наедине с отчетом управляющего.
Некоторое время я разглядывала сломанную восковую печать на свитке, затем осторожно развернула… О, Пресвятой, лорд оттон Грэйд не счел необходимым сообщить, что родовое поместье располагается на юге, а управляющий южанин! И, следовательно, отчет был составлен на элетском южном наречье. Языке, который был мне абсолютно незнаком!
Великолепно! Слов, добрых слов в отношении герцога у меня не осталось.
И что мне делать? Что я могу сделать в подобной ситуации?! Отравиться к супругу и признаться в собственной некомпетентности?! Представила себе насмешливый взгляд лорда оттон Грэйда и все мое существо воспротивилось подобному развитию событий. А затем на ум пришло осознание того, что герцог прекрасно осведомлен о моем незнании южных языков, ведь его светлость имел возможность ознакомиться с перечнем моих знаний, описанном в дневнике матушки Иоланты.
Изумительно!
Но в одном лорд оттон Грэйд просчитался — сдаваться никто не собирается! Во имя Пресвятого, я должна найти выход. Еще раз посмотрела на свиток — «Высочайшей милостью управляющий поместьем рода Грэйд, Торий Аннельский». Подписано используя официальный язык королевства, значит, познания в нем у управляющего есть и меня господин Аннельский поймет и ответ я могу написать на своем родном языке. Великолепно. Остается один маленький нюанс — необходимость мне понять написанное господином управляющим.
Медленно поднявшись, я окинула корабль внимательным взглядом. Леди моего положения не пристало разглядывать мужчин — я сознательно нарушила требования этикета, разглядывая офицеров, матросов, солдат. Мне требовались смуглые, голубоглазые, темноволосые, с жилистым строением тела уроженцы Древнего Элетара.
Обнаружила четверых, подходящих под описание, однако трое являлись офицерами, на что недвусмысленно указывали нашивки на рукавах и только последний был обычным солдатом и в данный момент занимался тем, что начищал до блеска традиционную для южан саблю.
Терять время было бы глупостью, сжав свиток, я направилась в каюту, осознавая необходимость сменить платье и захватить письменные принадлежности.
Лорд оттон Грэйд находился в каюте и занимал место за столом. При моем появлении он сделал вид, что занят сверх той меры, коей уже был занят вчитываясь в послание монарших особ. Не желая давать ему даже повода для насмешки, я направилась было к шкафу, и тут вспомнила, что ширмы, за которой я могла бы переодеться, уже нет. Это открытие оказалось крайне неприятным. Однако же спускаться на палубу в утреннем платье недопустимо. Я в нерешительности остановилась посреди каюты.
— Вижу, вы в замешательстве, леди оттон Грэйд, — не глядя на меня, с чувством глубокого удовлетворения, произнес герцог.
Сдержав искреннее желание ответить весьма грубо, я смиренно согласилась:
— Это действительно так, лорд оттон Грэйд.
Усмешка промелькнула на губах его светлости, и, взглянув на меня, герцог совершенно иным, в чем-то интимным тоном, поинтересовался:
— И что же привело вас в замешательство, Ари?
Стараясь держаться с достоинством, как того требовал мой супруг, я ответила:
— Отсутствие ширмы.
Выражение лица его светлости несколько изменилось, и меня попросили:
— Уточните.
Вежливо улыбнувшись, я достаточно дерзко ответила:
— Мне необходим тот предмет меблировки, что вы столь опрометчиво уничтожили в порыве необоснованного гнева, лорд оттон Грэйд. И так как вина за случившееся лежит исключительно на вас, так как мужчина, повелитель и значительно превосходящий меня в возрасте здесь вы, а потому и решать данную проблему так же придется именно вам, мой дорогой супруг!
Тираду лорд оттон Грэйд выслушал с каменным выражением лица, и едва я завершила речь, с ледяным спокойствием вопросил:
— И какого решения проблемы вы от меня ждете, Ариэлла?
Легкий реверанс и вежливая просьба:
— Будьте столь любезны проявить ваше аристократическое воспитание, лорд оттон Грэйд, и позвольте леди переодеться. — Герцог выказал некоторое удивление, а потому я была вынуждена конкретизировать: — Покиньте каюту, пожалуйста. Это не займет много времени.
Я была вежлива, я обратилась с просьбой, я даже не сомневалась, что как воспитанный лорд, герцог выполнит мое пожелание, однако… я в очередной раз ошиблась, переоценив воспитанность последнего представителя династии Грэйд! Ибо лорд поднялся, повернул стул, прислонив его спинкой к стене, а затем сел, находясь в положении лицом ко мне, закинул ногу на ногу, сложил руки на груди и скомандовал:
— Приступайте.
В совершеннейшем изумлении я смотрела на его светлость. Герцог неприятно ухмыльнулся и пояснил собственное поведение:
— Уважаемая леди оттон Грэйд, как ваш супруг и повелитель, я являюсь тем единственным мужчиной, которому не возбраняется наблюдать за столь интимным процессом, как смена утреннего платья на дневной туалет. Приступайте, я жажду зрелища и как ваш супруг, и как ненасытный любовник, коим являюсь для вас с момента вашего эпического требования. Приступайте, леди.
Матушка Иоланта нередко говаривала «Требования этикета бессмысленны там, где речь идет о жизни и смерти». И вот в моей жизни наступил момент, когда я осознала всю мудрость слов матушки-настоятельницы.
Нервно улыбнулась ожидающему представления герцогу.
— Полагаю, — я бросила взгляд на зеркало, оглядев себя, — в условиях жизни военного корабля, некоторые требования высшего общества можно и опустить, не находите? — и не дожидаясь его ответа, а если быть откровенной, то не позволяя лорду вставить и слова, я продолжила: — Рада, что вы понимаете всю сложность сложившихся обстоятельств.
И направившись к столу, я взяла несколько листов бумаги, после выбрала из шкатулки три тонких пера и крохотную переносную чернильницу… в следующее мгновение случилось пугающее.
Это произошло гораздо быстрее, чем я успела даже испугаться! Герцог вдруг соскользнул со ступа и в миг оказался стоящим позади меня так близко, что я была прижата к столу, в том самом склоненном с целью взять чернильницу положении!
Сердце замерло в испуге. И в то же время я ощущала, как стремительно и мощно бьется сердце лорда оттон Грейд, прижавшегося ко мне излишне сильно.
— Моя воинственная леди, — пальцы герцога соскользнули по моей руке, сжали ладонь, вынуждая упустить чернильницу обратно в шкатулку с писчими принадлежностями, а сам его светлость, склонившись сильнее, зашептал близ моего виска, — как леди оттон Грэйд вы, несомненно, правы и скромность ваша понятна… Однако вынужден напомнить, — он расположил мои ладони на столе, вынуждая опираться, и скользя пальцами по моим дрожащим от напряжения и ужаса рукам, продолжил, — что помимо роли супруги, вы, Ариэлла, взяли на себя обязанности любовницы.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Похожие книги на "Леди Ариэлла Уоторби (СИ)", Звездная Елена
Звездная Елена читать все книги автора по порядку
Звездная Елена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.