Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » "Фантастика 2025-66". Компиляция. Книги 1-28 (СИ) - Заугольная Оксана

"Фантастика 2025-66". Компиляция. Книги 1-28 (СИ) - Заугольная Оксана

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2025-66". Компиляция. Книги 1-28 (СИ) - Заугольная Оксана. Жанр: Фэнтези / Альтернативная история / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вдоль одной стены стоят закрытые «сундуки мага». Я такие уже встречал в своей жизни. Откроешь крышку, а в тебя столб огня, вместо «здрасти».

Мой рюкзак стоял возле входа, на полу. Не было заметно, чтобы кто-то его открывал, но всё равно стоит проверить. Трость обнаружилась тут же, лежала, прислонённая к рюкзаку. Её я взял, а остальные вещи решил оставить в этой кладовке. Только прихватил свой недавний трофей — вторую печатку. Перед телепортированием надеть я её не успел, спешил, вот она и валялась сейчас вместе с вещами, а не была на руке, как правая.

Хорошо, что её никто не прихватил себе. Возможно, потому сейчас её размер был на лапу медведя!

— Пока оставлю свои вещи у тебя? — Переспросил я у Селиканта, который уже что-то химичил на своём столе.

Вслух он не ответил, но головой кивнул, отмахнувшись правой рукой, показывая, что не против. Вот и славно.

За дверью жилища алхимика встретил целую делегацию в лице трёх неизвестных мне охранников, служанки и, (неожиданно), повара. Они явно тут дожидались меня.

— Господин. — Служанки и повар поклонились.

Охранники же только пялились, открыв рот. Вспомнилось, что самых преданных и умелых барон скормил демону, и кулаки невольно сжались. Барона казнил де Фрель, а я в который раз потерял возможность лично прибить своего врага. Это становится нездоровой тенденцией.

— Ксифон, организуй мне… Ужин. — В подземелье алхимика очень сложно было с определением времени, но сейчас увидел, что солнце давно начало склоняться к горизонту. — Посытнее.

— Не извольте беспокоиться, барон! — Расплылся Ксифон в радостной улыбке. — Что ж мы, без понятия что ль. После лечения, самое то плотно покушать.

Тут он, совершенно неожиданно для меня, обеими руками дал подзатыльники двум охранникам.

— На пост валите, нечо тут господину мешаться под ногами. Бестолочи!

Улыбнулся, вышел во двор, услышав там сильный шум. Основная толпа стояла ко мне спиной, но повар начал интенсивно её разгонять, помогая двум охранникам.

Что за несанкционированный митинг?

Глава 7

Народ задёргался от звучного голоса повара, но расходиться не спешил. Потому я не сразу заметил, что около ворот кто-то лежит прямо на мостовой двора.

— Кто это? — Остановил я одну из женщин.

Она обернулась с сердитым лицом, но увидев, кто её дергает, охнула и низко поклонилась, открыв рот. Поняв, что от этой точно ничего толкового не добьюсь, прошёл к валяющемуся сам.

Так-то, тут сердобольный народ. К своим. Потому меня удивило, что к лежащему никто не спешил на помощь.

Валяющийся на мостовой точно был жив. Он дёргался, прикрыв своё лицо руками. Из-за этого я никак не мог его узнать, пришлось подойти ещё ближе, чтобы рассмотреть лицо.

Да, отделали этого типа серьезно. Судя по ссадинам и следами на одежде, пинали ногами.

— За что это его? — Повернул я голову к Ксифону. Повар, разгоняя толпу, от меня далеко не удалялся.

Тот от чего-то смутился.

— Так это… — Он замялся. — Лабухи приезжали тока шо, значит. Кейю забрали. Охрана-то Фрелей намедни съехала вся, сказали, что не будут боле опекать, значит. Вот Решето и решил, значит, получить её, как хотел давно. А этот вступился, значит, за управляющую-то. Дурак он. Кто ж поперёк батьки лезет. Надо было вашего благородия дождаться, значит. Но кто ж знал!

— Ага. — Сделал вид, что что-то понимаю. — Управляющую, значит.

Тьфу ты, привязалось слово паразит!

— Так да, управляющую. — Поддакнул мне повар.

— Что за управляющая-то? — Мне про неё говорил Селикант, но стоит расспросить и других, а то алхимик плохо разбирается в местных делах.

— Так сказали, что ваше благородие её тут поставили. — Удивился повар. — Почитай, год она тут управляла. А тут налог подошёл. Который новый, живой. Она послала защитников к лабухам, что тут Фрели оставили, а они возьми, да и брось её после ентого, тьма их пожри.

Парочка женщин во главе с поваром начала мне рассказывать новости, перебивая друг друга. По их рассказу, именно я и поставил нынешнюю управляющую, и они все это решении всячески поддерживают. Значит.

Не, я точно никого не ставил. Думаю, мачеха померла, барон назначил управляющую, но сказал, что это я. После смены руководства через повешенье, управляющая потеряла своего защитника, сменив на другого, на герцога. Не везёт ей на покровителей. Барона повесили, а люди герцога её бросили, как узнали о моём возвращении. Или даже раньше, тут я не очень понял.

Управляющая без силы за спиной ничего сделать не смогла. Точнее, налоги-то собрали, но сохранить их не смогли. Кто ж будет слушаться любовницу повешенного барона? Лабухи как проведали, что защиты у замка нет, так за своим и прикатили, значит.

Вот зараза, это «значит», уже и в мысли пробралось!

Лабухи обобрали замок, да и саму управляющую тоже решили прихватить.

Непорядок! Жадность до добра не доводит, проучить обязательно. На управляющую наплевать, а вот своё добро вернуть надо, чай не чужое.

— Говорите, этот решил помешать. — Кивнул я на пострадавшего. — Неужели за моё добро дрался? — Переспросил скептически.

В этот момент пострадавший убрал руки от разбитого лица, и, несмотря на раны, я его узнал. Нет, этот за меня точно бы драться не стал.

— Так нет ему дел до добра, ему управляющую подавай. — Озвучил мои мысли повар. — Любовь у них тут была, значит. — Между тем продолжал пояснять мне Ксифон.

— Какая ещё любовь? — Сбил он меня с мысли. — С кем?

— Так с этой, с управляющей вашей. С Кейей, что со слепышей ваше благородие привели.

— Че-го? — Вот тут он меня очень удивил.

Сразу же вспомнил молчаливую пигалицу, которую почти год назад оставил тут вместе с братом. Молчаливое дитё малое четырнадцати лет. Поговорить нам толком тогда не удалось, помешал один темный маг, плюс вредный божок не вовремя припёрся.

Так это её барон сделал управляющей? Он перед смертью случайно грибов не наелся? Или его впечатлили постельные подвиги этой тощей мыши?

— Кейа была тут управляющей? — На всякий случай переспросил, вдруг послышалось. — Та… девочка. Которой четырнадцать лет?

— Так то да. — Кивнул повар. — Но хорошо управляла, ваше благородие правильно её поставили. Отец-то у неё по торговым делам был, видно, что соображает девка.

Вот уж чудны дела завернулись, пока меня не было.

— А брат её где, Ситочек? — Он бы её точно не отдал лабухам.

Вспомнилось, как мы познакомились. И как лабухи пинали парня, когда он вступился за двоюродную сестру.

Кстати, вот этот парень, что сейчас лежит в пыли. Я помню, что именно его буквально сняли с девочки. Без штанов прыгал. Неужели он всё же успел тогда сделать из девочки женщину?

Нет, тогда он ничего не успел, уверен. Но получается, всё равно умудрился понравиться малолетке, раз у них тут «така любофф». Против такого папашки, как Решето, не каждый рискнёт выступить, а этот попытался. Прямо, герой-любовник. Может, добавить ему? А то что-то кулаки так и чешутся, а вдарить некому.

— Так его ж Фрели в гвардию себе забрали. — Удивился Ксифон, но потом до него дошло, что я этого знать никак не мог. — Так они, значит, сказали, что он им подходит. Он и поехал, даже ваше благородие не стал ждать, значит. Кто ж от такого отказываетси?

Брат далеко, мужчина оказался не в состоянии защитить. Действительно, не повезло девочке.

Так, что-то я туплю. Стою тут и рассуждаю, а вообще-то это у меня управляющую увезли. Она не моя женщина, но, получается, это мой человек. Это действительно я её сюда притащил. А своё я не отдам, кому бы оно не принадлежало! Точно так.

Кстати, лабухи же ещё какие-то там налоги у меня отжали. Вообще беспредел!

— Давно они уехали? — Переспросил я, внутреннее подбираясь. Ужин отменяется, хорошо, что перекусил у Селиканта.

— Фрели-то? Так почитай третий день прошёл, значит.

Я что, раненый три дня провалялся? Не может такого быть! Получается, Фрели заранее свалили. Вообще запутался. Впрочем, это всё потом. Надо спасать своего человека и добро.

Перейти на страницу:

Заугольная Оксана читать все книги автора по порядку

Заугольная Оксана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Фантастика 2025-66". Компиляция. Книги 1-28 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Фантастика 2025-66". Компиляция. Книги 1-28 (СИ), автор: Заугольная Оксана. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*