Осколки (СИ) - Ангел Ксения
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104
От этой мысли радость вернулась. Возможно, Атмунд прав, и она не сильна в своей вере.
Пока не сильна.
Но станет. Потому как настоящая леди всегда готова драться за то, что ей дорого. Война женщин, по сути, мало отличается от войны мужчин. И тоже бывает кровавой.
– Вы знали, что здесь, именно на этом месте, произошла знаменательная битва за север, во многом повлиявшая на исход Великой войны? – буднично поинтересовался Атмунд, шагая по краю поляны. Из чащи на них смотрел молчаливый лес. – Общеизвестно, что Эмиль Гаард выиграл войну, но у него ничего бы не вышло, если бы армия противника не была значительно уменьшена колдуном Вистаром Нордом именно здесь, в лесах Кэтленда. Об этом многие забыли, но Капитул помнит. К слову, вы в курсе, что Норд был бастардом, как и ваш муж – сыном младшего лорда и человеческой женщины? Тогда еще люди могли рожать от магов детей с сильным даром.
– Я читала об этом.
– Норд знал, что никогда не займет место отца и не будет иметь влияние, но все равно отдал жизнь за порядок. Потому как понимал, что хаос – это разрушения и смерть. Всегда. Его вера была сильна, и это помогло ему победить. В той битве он умертвил младшего брата, которого очень любил. Понимаете, к чему я веду?
– Любить Мэлори не входит в мои планы, – уверила Матильда.
– Я говорил о том, – нахмурился верховный, – что чувства – не лучший советчик в таких вопросах. Женщины живут эмоциями, мужчины же полагаются на разум. Сможете ли вы мыслить, как мужчина?
– Я не отступлю, что бы она ни сказала, – твердо произнесла Матильда. – Даже если станет угрожать мне. Даже если попытается убить.
– Даже если пообещает вернуть утраченную силу? – вкрадчиво поинтересовался Атмунд. – Знаю, после родов вы несколько… ослабели, а Мэлори кое-что может. В том числе давать надежду на величие.
– От этой потаскухи мне ничего не нужно! – резко воскликнула Матильда, но тут же сникла. – Простите, ваша милость. Я не должна была…
– Ничего, дитя, – ласково успокоил верховный. – Со мной не нужно крыться. Но вы обязаны понимать, насколько она опасна: не только для вашей семьи, но и для мира в целом. Мэлори служит хаосу, в то время как мы стоим на страже равновесия.
– Поверьте, я способна полагаться на разум – много лет я только это и делала. И подавлять эмоции научилась. Я сделаю все, что от меня потребуется. Исполню свой долг.
– Радостно, когда женщина покоряется долгу, – улыбнулся Атмунд уголками губ. – Вы убедили меня. Вы станете орудием духов, с помощью которого дитя хаоса будет уничтожено.
– Благодарю, верховный.
Атмунд достал из-под полы плаща плетеный из кожи браслет с овальным фиолетовым камнем.
– Ментальный передатчик, канал настроен на мой разум. Не переживайте, никто не обойдет защиту приватности. Нужна капля вашей крови, миледи.
Матильда кивнула и обнажила запястье, покрытое вязью тонких белесых шрамов. Теперь она не могла точно вспомнить, когда последний раз резала его. Когда чертила воскрешающие руны на лбу у покойника. Или поила землю, чтобы та вдохнула жизнь в мертвую плоть. Прошлое, которое она воспринимала как данность, казалось теперь чужим, ненастоящим.
Верховный начертил еще одну линию на ее запястье ритуальным ножом, и на коже выступили капли крови. Матильда заворожено наблюдала, как тонкий палец Атмунда коснулся ее, размазывая, а затем оставил темный отпечаток на камне. Артефакт тут же впитал вязкую субстанцию и на миг вспыхнул лиловым. А затем снова стал обычным камнем – холодным и безжизненным. Атмунд застегнул браслет на руке Матильды.
– Теперь вы всегда можете связаться со мной, стоит лишь накормить камень кровью. После этого некоторое время мы сможем общаться телепатически.
– Что я должна сделать?
– Тут все просто: вы должны оказаться с Мэлори в одном помещении, желательно в какой-то важной части замка. Слышал, у Сверра есть лаборатория, где хранятся рукописи и гримуары его отца. А еще лучше подобраться как можно ближе к источнику Кэтленда: посягательство на чужую жилу – само по себе преступление. Идеально, если рядом с Мэлори не будет магов из Вольного клана, но сильно не старайтесь: не нужно, чтобы она заподозрила неладное. Как только спланируете встречу, сообщите мне – я обеспечу поддержку рыцарей Ордена. Но самое главное… – Его рука снова нырнула под плащ и вытащила сверток ткани, который верховный протянул Матильде. – Обязательно убедитесь, что он будет у нее, когда мы прибудем. От этого зависит исход дела.
Матильда взяла сверток, раскрыла темный шелк и обнажила содержимое.
– Это же…
– Теперь вы понимаете всю серьезность ситуации, миледи? – Бесстрастный взгляд Атмунда прожигал. Матильда смотрела на артефакт и думала, что наконец-то вознаграждена.
– Понимаю, – ответила хрипло, скользя пальцем по гладкой поверхности предмета. – Я все сделаю, как нужно.
Лаверн
– Миледи.
Он нашел ее на смотровой площадке, с которой открывался замечательный вид на море. Море бушевало, накатывало высокие волны на каменистый берег. Поднялся ветер, и небо заволокло низкими свинцовыми тучами. По подбрюшьям их змеились тонкие ветвистые молнии, и тучи, сталкиваясь, гремели.
Первая гроза вскоре после Эостры не несла добра миру.
– Лорд Кирстен.
Лаверн сделала вид, что удивлена, хотя специально пришла сюда, где, кроме безмолвных дозорных, редко кто-то бывал. Она знала, что Ивар последует за ней. Он всегда следовал, стоило поманить. Предпоследнее дело, что осталось у нее в Клыке, должно было завершиться успешно. Большая игра, в которую ее заставили играть, требовала больших ставок.
Лорд Кирстен прибыл на рассвете и, казалось, очень удивился, встретив Лаверн в Клыке. По взгляду Сверра она поняла, что ему доставляет удовольствие наблюдать за смущением младшего лорда, бросающего на Лаверн горящие взгляды исподлобья. Ивар прибыл в сердце Кэтленда познакомиться с невестой, и, по правде сказать, Лаверн медлила с отъездом именно из-за его визита.
– Вы так быстро ушли, и я решил…
Ивар выглядел смущенным. Он ни капли не изменился с их последней встречи, перед ее отъездом к южной границе. Такой же молодой, пылкий, несдержанный и… скучный. Ивар всегда быстро краснел – заливался краской по самые уши, стоило ей на него взглянуть. Сначала это забавляло, затем надоело. Как надоели и нерешительность его, скованность, неловкость и заискивающий тон. Лаверн поддерживала с ним связь, так как надеялась с его помощью заполучить осколки из долины Туманов, но теперь приходилось менять планы, и это злило.
– Не хотела смущать вас и вашу невесту, – ответила Лаверн и вновь обратила взгляд к морю. Небо нахмурилось еще больше, словно не одобряло ее намерений. Что ж, их действительно сложно было назвать добрыми – разбивать несостоявшиеся браки нехорошо. Впрочем, люди совершают деяния и похуже.
Лорд Кирстен нерешительно приблизился, коснулся перил справа от Лаверн. Он молчал, и она молчала тоже. Усталость побуждала развернуться и убраться отсюда к веллу. Лаверн утомилась от интриг и заговоров, умаялась тревожиться за жизни близких, ей безумно надоел Кэтленд, хотя она пробыла здесь всего две недели. Воспоминания, будто зубастые звери, поджидали ее внутри замковых стен и набросились сразу же, когда она прошла через ворота. Жизнь здесь была пропитана тьмой и слезами – солеными, как море Убийца. Возвращаться в прошлое она не желала.
Но понимала, что нужно играть, иначе сожрут. Бригги, Капитул, далекий, но опасный степной император. Сверр… С ним играть было сложнее всего.
– Вы… сердитесь на меня? – Ивар все же решился задать вопрос, и Лаверн выдохнула с облегчением. Все же гораздо проще подтолкнуть человека к нужным мыслям, используя диалог, чем прощупывая почву фразами наугад. Вопрос Кирстена был очень показательным: он все еще мечтал о ней. Заботился о том, что она думает, злится ли. Знал бы он, как тяжело порой скрывать ярость за беззаботностью!
– Разве я имею право на вас сердиться? – усмехнулась Лаверн, не отрывая взгляда от пейзажа.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 104
Похожие книги на "Осколки (СИ)", Ангел Ксения
Ангел Ксения читать все книги автора по порядку
Ангел Ксения - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.