Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » "Фантастика 2025-151". Компиляция. Книг 1-33 (СИ) - Петров Максим Николаевич

"Фантастика 2025-151". Компиляция. Книг 1-33 (СИ) - Петров Максим Николаевич

Тут можно читать бесплатно "Фантастика 2025-151". Компиляция. Книг 1-33 (СИ) - Петров Максим Николаевич. Жанр: Фэнтези / Боевая фантастика / Альтернативная история / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Рад, что мы понимаем друг друга, — Лучиано слегка улыбнулся. — В таком случае, думаю, наше сотрудничество будет долгим и взаимовыгодным.

Покидая ресторан, я ощущал на себе его изучающий взгляд. Лучиано доверял мне ровно настолько, насколько гангстер может доверять постороннему. Но этого достаточно для начала.

О’Мэлли ждал меня неподалеку, настороженно оглядывая улицу.

— Как прошло, босс? — спросил он, когда я сел рядом.

— Лучше не бывает, Патрик, — я расслабленно откинулся на сиденье. — Лучиано доволен, его люди впечатлены, и мы только что открыли новый источник как финансирования, так и информации.

— Опасная игра, — пробормотал О’Мэлли, заводя мотор.

— Не опаснее, чем игра, которую ведет весь Уолл-стрит, — я задумчиво смотрел на проплывающие за окном огни вечернего Нью-Йорка. — Просто они не осознают, что играют с динамитом. А мы знаем.

Глава 15

Журналистка

Первый утренний снег укрывал Нью-Йорк тонким белым покрывалом, искрился в лучах зимнего солнца.

Декабрь вступил в свои права, принеся с собой не только холод, но и предрождественское оживление. Город преображался: витрины магазинов расцветали праздничными декорациями, на углах появились уличные торговцы елками, а люди торопились по своим делам, укутавшись в пальто и шарфы.

Я сидел в новом кабинете в здании «Стерлинг, Харрисон и Партнеры», раскладывая утреннюю почту, когда телефон зазвонил.

— Мистер Стерлинг, — сообщила секретарша, — на линии мистер Говард Милнер-младший из Акрона.

Я выпрямился в кресле. Это чертовски важный звонок.

— Соедините.

В трубке послышался молодой голос, в котором теперь отчетливо проступали командные нотки, наследник быстро осваивался с новым статусом.

— Мистер Стерлинг, доброе утро. Надеюсь, я не отвлекаю вас от важных дел?

— Отнюдь, мистер Милнер, — ответил я. — Для вас у меня всегда найдется время.

Со дня смерти Говарда Милнера-старшего прошло уже несколько месяцев, но тень этого события по-прежнему ощущалась в разговорах с его сыном. Я знал, что молодой Милнер оказался в непростой ситуации. Наследник огромной империи, вынужденный доказывать совету директоров свою компетентность.

— Я долго размышлял над нашим последним разговором, — произнес Милнер-младший, — о возможном продолжении сотрудничества, начатого моим отцом.

— И к каким выводам пришли? — поинтересовался я, хотя уже знал ответ.

Тщательно разработанный план начал приносить плоды. После смерти Милнера-старшего я позаботился о том, чтобы трое ключевых членов совета директоров его компании получили весьма прибыльные инвестиционные рекомендации через подставных брокеров.

Разумеется, никто не связал эти удачные сделки со мной напрямую, но благодарность и определенная симпатия к независимому финансисту из Нью-Йорка теперь жили в их сердцах. А их влияние на молодого наследника было значительным.

— Совет директоров считает, что в нынешней экономической ситуации нам необходима независимая экспертиза. Особенно учитывая ваши уникальные прогностические способности.

Я улыбнулся. Вот оно.

— Рад слышать, мистер Милнер. Я всегда говорил вашему отцу, что диверсификация активов и подготовка к возможной волатильности рынка — разумная стратегия независимо от текущего оптимизма.

— Именно, — в его голосе звучало искреннее уважение. — Ваш «План штормового предупреждения» произвел впечатление на финансовый комитет. Мы бы хотели возобновить сотрудничество, но уже на новом уровне. С вашей собственной фирмой.

Это победа. Скромная, но важная, не только для бизнеса, но и для моего расследования. Milner Rubber Works обладала обширными связями в промышленных кругах, а молодой Говард унаследовал от отца не только компанию, но и членство в нескольких влиятельных ассоциациях, включая таинственную Continental Rubber Association.

— Я польщен, — ответил я. — И готов обсудить детали в ближайшее время.

— Превосходно! Как насчет встречи после Рождества? Скажем, двадцать восьмого декабря? Я буду в Нью-Йорке для участия в ежегодной промышленной конференции.

— Отмечу в календаре, — я сделал пометку в блокноте. — Возможно, мне стоит подготовить предварительные рекомендации…

— Да, это было бы кстати, — согласился Милнер. — Кстати, вы упоминали некоторые европейские инвестиционные возможности в прошлый раз. Любопытно, не связаны ли они с Continental Group?

Мое внимание обострилось. Он намеренно упомянул это название.

— Возможно, — осторожно ответил я. — У этой организации весьма разветвленная структура.

— Понимаю, — произнес Милнер, и в его голосе проскользнула нотка удовлетворения. — Что ж, мы обсудим это при встрече. Всего доброго, мистер Стерлинг.

Повесив трубку, я откинулся в кресле, анализируя разговор. Молодой Милнер явно знал больше, чем показывал. Возможно, унаследовал от отца не только компанию, но и некоторые подозрения относительно Continental Trust. Или, что хуже, уже оказался под их влиянием.

В любом случае, возобновление сотрудничества с Milner Rubber Works открывало новые возможности для расследования. Теперь, когда моя собственная фирма набирала вес в финансовых кругах, доступ к информации значительно расширился.

Я просматривал отчеты о последних операциях наших инвестиционных трастов, когда в дверь постучали. Вошел О’Мэлли с телеграммой в руках.

— Только что доставили, босс, — произнес он, протягивая желтый конверт. — Похоже, срочное.

Я вскрыл телеграмму, пробежал глазами короткий текст. От Элизабет Кларк: «Вернулась. Нам нужно поговорить. Кафе Венеция. Завтра. Полдень».

Сердце забилось быстрее. Элизабет вернулась из Европы раньше, чем я ожидал. И судя по тону телеграммы, она явно не в восторге.

— Плохие новости? — поинтересовался О’Мэлли, заметив мое выражение лица.

— Скорее, неожиданные, — я сложил телеграмму и убрал во внутренний карман. — Мисс Кларк вернулась из Европы.

О’Мэлли понимающе кивнул.

— «Когда правда и ложь встречаются за чаем, сладость быстро превращается в горечь,» — процитировал он.

— Очередной ирландский поэт? Что-то я не припомню, кто это.

— Моя бабушка, — усмехнулся ирландец. — Она была весьма прозорливая женщина.

Я вздохнул, предчувствуя непростой разговор.

— Что ж, завтра выясним, насколько горьким будет этот чай.

Кафе «Венеция» располагалось на углу Макдугал и Хьюстон-стрит. Небольшое заведение с тяжелыми бархатными портьерами и мягким освещением от латунных ламп.

Это место Элизабет выбрала не случайно. Достаточно многолюдное, чтобы обеспечить анонимность, но с укромными нишами для приватных разговоров.

Я пришел на десять минут раньше, выбрал столик в углу, заказал кофе. Наблюдал за прохожими через запотевшее окно: женщины в меховых шубках, мужчины с рождественскими покупками, дети, прильнувшие к витринам магазинов игрушек. Обычная жизнь. Нормальные люди.

Она появилась точно в полдень, стремительная, как порыв ветра. Европейская поездка добавила ей уверенности в движениях, но и усталости тоже.

Элизабет сняла перчатки, шляпку, расстегнула пальто. Ни приветствия, ни улыбки.

— Ты предал меня, — вместо «здравствуй» произнесла она, опускаясь на стул напротив. — Отправил гоняться за призраками через океан, пока сам вел дела с Continental Trust.

— Так ты знаешь, — я не стал отрицать очевидное.

— Конечно, знаю, — она жестом подозвала официанта, заказала чай. — Думал, я просто прокачусь по Европе, как праздная туристка? Я журналист, Уильям. Я собираю информацию. И я узнала много чего интересного.

— Элизабет…

— Не смей говорить, что делал это ради моей безопасности, — ее голос, несмотря на тихий тон, звенел от сдерживаемой ярости. — Я видела документы о сделках. О встречах. Слышала о тебе и Александре Шварце в «Уолдорф-Астории».

Я обвел взглядом кафе, убеждаясь, что нас никто не подслушивает.

— Здесь не место для такого разговора.

Перейти на страницу:

Петров Максим Николаевич читать все книги автора по порядку

Петров Максим Николаевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Фантастика 2025-151". Компиляция. Книг 1-33 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Фантастика 2025-151". Компиляция. Книг 1-33 (СИ), автор: Петров Максим Николаевич. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*