Золушка по имени Грейс (СИ) - Ром Полина
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
— Мэтр Рубус, мне нужна ваша консультация или просто совет.
— Слушаю вас, леди Лернер.
Глава 9
— Уважаемый мэтр, я не слишком хорошо уживаюсь с мачехой. Под видом наказания она лишает меня нормального питания и одежды. Как можно разрешить эту ситуацию? Она опекун, но обязанности выполняет недобросовестно. Вы бы видели, в какой отвратительной комнате я живу. Впрочем, мою одежду вы уже видите.
— Признаться, леди Лернер, смотритесь вы несколько эээм… необычно. Позвольте вопрос?
— Слушаю вас.
— Ваша прислуга подтвердит факт недостойного содержания?
— Я не знаю, мэтр. Не стану врать.
Мэтр побарабанил пальцами по столу.
— Тогда, я думаю, что вам стоит пройти проверку на магическую силу. Если вы маг, то сможете обратится за помощью в комитет контроля магии. Если же — нет, то боюсь, помочь будет сложнее.
— Я маг-бытовик.
— Откуда вы знаете?
— Магистр Трипло проверял меня и леди Люцию.
— Даже так? Ну, тем проще. Вы должны обратится в…
— Простите, что перебиваю вас, уважаемый мэтр, но не могли бы вы взять это дело под свой контроль?
— В каком смысле?
— В прямом. Поехать со мной в комитет контроля и проследить, что бы они выполнили свои обязанности. Съездить ко мне в дом, присутствовать при разговоре леди Синтии и представителя комитета, и потом навещать меня примерно раз в месяц до моего совершеннолетия? Разумеется, оплату услуг я обязуюсь производить вовремя.
— Но я не понимаю, леди Люция, зачем вам лишние расходы? Впрочем, я готов, безусловно… И если ваши слова правда, то я возьму с вас только за сегодняшний день. Навестить раз в месяц знакомую леди — что может быть проще.
Зато я прекрасно понимала, что с такой, как Синтия, страховка нужна обязательно. Раз отец Грейс обратился к старому Рубусу — значит доверял ему. Ну, не то чтобы я с разбегу прониклась особым доверием к молодому мэтру, но выбора-то у меня и не было. Сколько бы мэтр не запросил — безопасность всё равно дороже.
— Мы можем поехать в комитет сейчас, мэтр Рубус?
— Сейчас спрошу.
Мэтр щелкнул пальцами — раздался звонок в приёмной — в комнату вошел красавчик из приемной.
— Андрэ, скажи, сегодня еще кто-то записан?
— Мэтр, утром прислали записку от леди Крим, она перенесла визит на завтра.
— Надушенную?
— Да, мэтр. Как вы и велели, я сразу сжег её.
Они переглянулись и улыбнулись друг другу с пониманием.
— Прекрасно, Андрэ. Сейчас я уеду с леди Лернер. Ты можешь идти домой — я уже не вернусь. Повесь только на двери вестник.
— А завтра?
— Как обычно, по записи.
— Досвидания, леди Лернер, до завтра, мэтр.
Парень явно был в восторге от такой новости.
Свои справки я отдала мэтру Рубусу. У меня их можно забрать или украсть. Думаю, у него хранить — надежнее. Мэтр с любопытством прочитал их и убрал во внутренний карман.
До особнячка, где располагался комитет, Крон довез нас за пятнадцать минут. И вот там я сильно порадовалась, что уговорила мэтра Рубуса взяться за это дело.
Выслушав мои жалобы толстяк Фисо начал отговариваться нехваткой времени, тем, что нужно собрать совещание по этому вопросу, и сейчас остальных служащих нет, и не могли бы мы подойти, ну, скажем через недельку или даже через две? Я, даже, в чем-то понимала его возмущение — мы помешали мэтру Фисо обедать. Но моя шкурка мне была важнее. А мэтр Рубус оказался настойчив, как голодный комар. Он так долго и терпеливо зачитывал мэтру Фисо обязанности членов комитета контроля магии, что толстяк с кислой миной оказался в коляске всего через пятнадцать минут.
От дома отъезжала коляска с представительным господином, который сделал вид, что не заметил нас.
— Лера Зукс, кто этот господин?
— Леди, это же доктор Голт…
— У меня так разболелась голова, что я даже его не узнала.
Так себе объяснение, честно скажу, но и совсем промолчать я не могла.
А красавица Синтия уже встречала нас в вестибюле с радостной улыбкой!
— Грейс, крошка! Ну куда же ты пропала? Почему не предупредила? Ты же знаешь, как я волнуюсь, когда ты очередной раз сбегаешь из дома в платье горничных! Это не достойно леди, ходить по дешевым базарам и покупать сладости для бедных! У меня даже разболелась голова, так я переживала! Пойди, детка в комнату, переоденься. Прошу прощения, господа! Я так разнервничалась, что даже не пригласила вас пройти! Эти причуды девочки-подростка бывают так утомительны! Ну, вы меня понимаете…
Мэтр Фисо возмущенно засопел:
— Мадам, эта девушка пришла с жалобой в комитет магического контроля! Это королевский комитет, мадам! Она отрывает от важных дел занятых людей! Вам стоит усилить надзор за вашей подопечной, мадам!
— Мэтр Фисо, раз уж вы находитесь в доме девушки, разве не должны вы осмотреть условия проживания? — мэтр Рубус честно отрабатывал свои соли.
— Я охотно покажу вам её комнату, господа. Прошу за мной!
Вот я даже не сомневалась, что эта мадам подготовилась к встрече. Но такой наглости я не ожидала. Она повела гостей в комнату Люции! Сама красотка, кстати, так и не появилась.
— Прошу, мэтр Фисо, проходите. Вы понимаете, я вдова и несколько ограничена в средствах, но не могу не баловать бедную девочку. Конечно, это расточительно… Но мне так её жаль! Возможно, стоит быть немного строже.
— Да уж, мадам! Вы явно избаловали ребенка!
— Простите, мэтр Фисо!
Потрясающая актриса… Сейчас слезу умиления пущу!
— Мэтр Фисо, мне очень жаль, но это — не моя комната!
— И чья же она, позвольте спросить, маленькая леди? — мэтр Фисо негодовал от моей неблагодарности.
— Эта комната Люции, дочери леди Синтии. Моя комната находится в другом крыле.
— Какая неблагодарность, Грейс! Мэтр Фисо, мы можем спросить у прислуги, чья это комната. Лера Зукс работает в этом доме много лет и вполне заслуживает доверия!
И постная лера Зукс, которая так и шла в самом конце процессии от коляски до комнаты Люции, подтвердила:
— Конечно, мэтр Фисо. Это комната леди Грейс, я сама лично убираю её много лет.
Глава 10
Мэтр Рубус откровенно растерялся.
— Вам должно быть стыдно, маленькая леди, за такую обидную клевету на леди Синтию! — Фисо был неподражаем в гневе!
— Мэтр Фисо, мой доктор, мэтр Голт, обязательно осмотрит Грейс. Он уже пару раз высказывал сомнения в её нормальности, но вы же понимаете, какой позор падет на семью! Но больше терпеть нельзя, я это понимаю! Не переживайте, дорогой мэтр Фисо. Если дорогую Грейс признают ненормальной…
— Мэтр Фисо, одну минуту! Если это моя комната, то в шкафу должны хранится мои вещи?
Синтия среагировала со скоростью кобры.
— Леди Грейс, я очень недовольна вами! Сегодня на ужин вы останетесь без сладкого! А вы, любезный мэтр Фисо, надеюсь не откажетесь от горячего пирога? Моя кухарка делает потрясающе сочную и вкусную мясную начинку! Пойдемте в гостиную, дорогой мэтр, сейчас подадут чай и я постараюсь загладить все причиненные вам девочкой неудобства!
Она подхватила толстяка под руку и ласково повела из комнаты.
— Нет! — Это вступил мэтр Рубус, дай ему бог здоровья. — Я настаиваю, что бы леди Грейс открыла шкаф и показала нам своё платье.
В отличии от Фисо мэтр сегодня читал мои магически заверенные справки.
— Мэтр Рубус, вы так похожи на вашего покойного папу! Ах, какой замечательный был человек! Но поймите, неудобно мужчинам заглядывать в женский шкаф. Там хранятся слишком интимные вещи!
Тем временем лера Зукс встала у дверей шкафа так, что открыть его можно было бы только оттолкнув её.
А я упала на колени возле кровати. Пошарив там, я вытащила очаровательные розовые туфельки и скинув разношенный потертый кошмар, который носила, одела туфельку. И даже мэтру Фисо стало видно, что туфелька мне изрядно велика.
— А что это, лера Зукс, делают под "моей" кроватью туфельки моей названной сестрички? А что делают платья и туфли моей сестры в шкафу, который вы сейчас не даёте открыть? И где, леди Синтия, в таком случае, находятся мои прелестные туалеты?
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Похожие книги на "Золушка по имени Грейс (СИ)", Ром Полина
Ром Полина читать все книги автора по порядку
Ром Полина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.