Паук приглашает на танец - Медная Варя
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Миг невыразимого блаженства.
И всё померкло.
ЭПИЛОГ
Я очнулась в небольшой светлой комнате. Даже чересчур светлой: светлые обои, светлая постель, светлая мебель. На светлом столике помещалась очаровательная ярусная подставка, уставленная эклерами. Один был надкушен и застенчиво повернут так, чтобы это не было заметно. Тут же лежала одна из моих книг, а рядом на ажурной вязаной салфетке помещался горшок с пузатым кактусом. Среди колючек расправился большой розовый цветок.
За окном светало. Нежные слоистые облака висели неподвижно, как будто пейзаж был нарисованным. Я пошевелилась и тут почувствовала, что к моей правой руке что-то привязано. Штамп исчез, а вокруг запястья был обернут мягкий лиловый шнурок. Он тянулся к двери, соединяясь там с какой-то хитрой конструкцией. Разглядеть её хорошенько я не успела, потому что в комнату вошёл мистер Хэлси. Похожий на трубочиста, он смотрелся здесь совсем неуместно.
Я очень ему обрадовалась.
— С пробуждением, мисс Кармель.
— Доброе утро, мистер Хэлси. Где я?
— В раю.
— Тогда где ваши крылья?
— А, подловили! — усмехнулся он, пододвинул кресло к кровати и сел.
— Я не упоминал, что держу практику на пару с коллегой, Эшесом Блэком? Вы у нас в гостях.
Он приподнял моё веко и измерил пульс.
— Помните, что произошло?
Я кивнула. Я помнила абсолютно всё ровно до того момента, как потеряла сознание.
— Это хорошо. Беспамятные девицы доставляют много хлопот.
— Мистер Хэлси…
— Да.
— Вы мне нравитесь.
— Гм, ну, случаи влюбленности в лечащих врачей нередки… — он потёр подбородок, — или всё дело в посттравматическом синдроме, — забормотал он.
— А ещё я остановилась на самой интересной странице, — я кивнула на томик с торчащей закладкой. — И ужасно хочу побывать на Востоке.
Я запнулась.
— Мистер Хэлси… это значит, она снова во мне?
Он улыбнулся и просто кивнул.
— Но как…
— Об этом вам лучше расскажет кое-кто другой, из первых рук, так сказать.
Он поднялся и повернулся к выходу.
— Вы не могли бы раскрыть шире, — я кивнула на окно. — Рассвет прекрасен.
— Он нарисованный, — пояснил хирург. — Аренда нынче дорога, а окно выходит в стену соседнего дома.
— О.
— Отдыхайте, я зайду позже. Сестра скоро принесёт вам поесть.
Минут через пять в дверь постучали, и в комнату вошёл мистер Фарроуч с подносом в руках.
— Вы не похожи на сестру.
— Нет, надеюсь, что нет.
Он неуклюже поставил поднос на кофейный столик. Его порезы и ссадины уже немного зажили, а синяки обзавелись желтым отливом.
— Давно я здесь?
— Четверо суток.
— Что там произошло?
— Случился обвал: главный зал и коридоры, ведущие в соседние катакомбы, засыпало. «Любовников» больше нет, — печально усмехнулся он.
— Что?! А где сейчас остальные: леди Фабиана, Ваухан и…
Я запнулась, не силах произнести её имя.
— Об этом не волнуйтесь: Ваухан всё рассказал инспектору и просил передать, что когда-нибудь вас навестит — когда сможет смотреть вам в глаза. Леди Фабиана сейчас в замке. Хэлси ездит к ней, но шансов почти нет. Если и сможет когда-нибудь говорить, то, в лучшем случае, шепотом. А Матильду… не нашли.
— Как? — оторопела я и схватила его за рукав. — Значит, она осталась под завалами! Нужно найти её, поднять…
Я умолкла, представив тело Мэтти, погребенное под камнями, на этот раз окончательно.
Он мягко отцепил мою руку.
— Её там нет, завалы проверяли. Она просто исчезла, ушла.
Я помолчала, обдумывая его слова. Думала ли я когда-нибудь, что это произойдёт со мной? С нами… Какой бы знакомой книгой ни казался человек, всегда найдутся страницы, которые ты прежде пролистал.
— Не осуждайте её, — нарушил тишину мистер Фарроуч.
— Это трудно, — призналась я.
— Матильда права: мы и сами не знаем, на что способны. Нельзя осуждать то, чего не понимаешь. А люди нередко жестоки в своей любви.
Я не знала, что на это ответить. А потом вдруг заметила, что у мистера Фарроуча очень красивые глаза, кофейно-карие и блестящие.
— Значит, искры у неё… больше нет?
Он помедлил и покачал головой.
— Но как это произошло? Вам было известно про этот зал и про то, что в нём находится?
— Я знал о нём лишь в общих чертах. Как и обо всём, что находится в Ашеррадене и его окрестностях. Ярик прибежал в замок и, к счастью, я был первым, на кого он наткнулся. Уже на месте я обнаружил открытую дверь в крипту. Она соединена с залом проходом. Зачем вы пошли туда одна?
— Не думала, что вы станете мне помогать.
Он смутился.
— Гм, да. Начало нашего знакомства нельзя назвать гладким. Когда постоянно испытываешь боль, трудно любить общение. Но это не оправдание. И сейчас самое время принести вам свои извинения.
— А я ещё раз приношу вам свои. Жаль, не могу изгладить из вашей памяти все те глупости, что наговорила.
— Ну, не все они были глупостями.
— Но откуда там взялось это ложе? И что произошло в самом конце? Почему вы и Мэтти… — я сделала неопределённый жест.
— Этот зал обнаружил и оборудовал ещё первый граф.
— Значит, легенда правда?
— Абсолютная чушь. По крайней мере, в том виде, в каком она дошла до нас. Но, видите ли, в то время люди были гораздо более склонны верить в мифы, или, вернее, мифы были частью их жизни. И, чтобы обезопасить себя, граф велел соорудить это ложе и изготовить сосуд.
— Но зачем?
— На случай, если фея всё же вздумает ожить, как мне кажется.
— Вы хотите сказать… у неё тоже была искра? Значит, она была такой же, как… мы?
— Сейчас мы можем только предполагать, но да, думаю, героиня той истории принадлежала к нашему виду.
— Но почему ложе так странно сработало?
— Видите ли, в его конструкцию закрался один огрех. Или, вернее, природа внесла поправку: тот, кто попадает на него, лишается искры лишь в том случае, если не достоин её. В остальных случаях приходится прибегать к дополнительным средствам.
Я вспомнила слова Мэтти о том, что всё должно было быть проще, но в моём случае без книги не обойтись.
— Значит, то, что произошло с Мэтти…
— Да, искра оставила её.
— И перешла к вам?
— Не совсем. Она вновь зажгла мою.
Я вопросительно посмотрела на него, но тут он спохватился:
— Вам нужно поесть. Хэлси придёт в ярость, узнав, что я уморил вас рассказами и голодом.
Он неловко налил чай в простую фарфоровую чашку — она не шла ни в какое сравнение с воздушными полупрозрачными сервизами Ашеррадена, но я поймала себя на том, что ничуть по ним не скучаю.
Я отпила крепкий, пахнущий шиповником напиток, а мистер Фарроуч принялся намазывать мне тосты: на один хлебный квадрат нанёс ореховое масло, а на второй — крыжовенный джем, а потом соединил их. Я вдруг вспомнила, как сама подавала ему завтрак. Наверное, это же воспоминание посетило и его, потому что, протягивая мне сэндвич, он улыбнулся уголком рта.
Я приступила к завтраку, а он к рассказу:
— Когда я поступил в услужение к графу, мне было пятнадцать, а ему десять. Тогда ещё был жив его отец. Я был чрезвычайно юн для этой должности, но к тому моменту наследник успел спровадить уже с дюжину гувернанток: ни одна не могла с ним справиться. Этому способствовала и его искра. Очень скоро я обнаружил, что у графа немалое дарование, но развить его, как следует, мешало отсутствие прилежания и взбалмошный характер: он был единственным ребенком и правопреемником. И тем не менее мы поладили, а через несколько лет, когда разница в возрасте сгладилась, подружились.
Мистер Фарроуч сделал паузу, глядя прямо перед собой, и я с удивлением поняла, что эти воспоминания ему приятны.
— Старый граф всегда был ко мне очень добр, я тоже к нему привязался. Вам ли не знать, что такое быть отлучённым от родителей в младенческом возрасте, сразу, как только становится ясно, кто мы. Вас может это удивить, но, при всём различии, мы с графом всегда находили общий язык и были скорее похожи на кузенов, ведь мы и росли вместе. Когда старый граф умер, его сиятельство занял его место. Поначалу мало что изменилось. Но он довольно быстро осознал преимущества нового положения: отца, который сдерживал бы его склонность к излишествам, не стало. Кутежи в столице, весёлые компании, вереницы женщин. Не подумайте, что я его осуждаю. Он был молод, богат, имел власть и, в общем-то, вёл обычную для человека его положения жизнь. К тому времени его способности достигли максимального уровня.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Похожие книги на "Паук приглашает на танец", Медная Варя
Медная Варя читать все книги автора по порядку
Медная Варя - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.