Паук приглашает на танец - Медная Варя
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
— Мисс Кармель, — позвал он, оглядываясь, но видя только меня.
В первую секунду я подумала, что и он здесь из-за моей искры, что он заодно с ними. Но тут он сделал шаг ко мне, и подкравшийся сзади Ваухан ударил его зажатым в руке камнем. В последнюю секунду мистер Фарроуч успел чуть уклониться, и потому камень не раздробил ему затылок. Он покачнулся, и Ваухан этим воспользовался: двинул камердинеру в лицо локтём и повалил на живот.
— Как ты нас нашёл? — прорычал он, заламывая ему руки за спину и упираясь коленом. — Кто ещё знает?
Мистер Фарроуч откашливался, сплёвывая песок, и кровь капала с его брови. Вместо ответа он задрал голову и посмотрел на меня.
— Как вы, Энн? Вы меня слышите? — пропыхтел он, не обращая внимания на навалившего сверху Ваухана.
Тот быстро связал ему руки.
Когда до меня дошёл вопрос, я отчаянно закивала и замычала, не способная на большее.
— Не волнуйтесь, всё будет хорошо.
Боже, как я хотела, чтобы кто-то произнёс эти слова! Даже если это неправда и они станут последним, что я услышу в жизни!
Но тут Мэтти вышла из тени, и мистер Фарроуч изменился в лице.
— Матильда… что ты… как ты…
— Здравствуй, Равен, — ласково пропела она. — Я знала, что ты будешь рад меня видеть.
Ваухан рывком поставил пленника на ноги. Потом толкнул к стене и двинул под колени, чтобы тот сел.
— Потом, Мэтти. Надо выяснить, кто ещё знает, — оборвал он, накинул верёвку на вбитый в пол колышек и повернулся к связанному. — Покажи-ка теперь свой фокус с ладошками! — прошипел он и ударил мистера Фарроуча кулаком, так что тот стукнулся затылком о стену. Я вскрикнула в кляп.
— Ну, кто ещё? — рявкнул он.
Мистер Фарроуч поднял на него избитое лицо и улыбнулся полным крови ртом.
— Все знают, и скоро здесь будет констебль.
— Врёшь, — Ваухан коротко пнул его и кинул на Матильду встревоженный взгляд. — Я проверю, ничего без меня не делай.
Матильда кивнула, и он нырнул в проход. Его шаги застучали снаружи, поднимаясь вверх по спирали, и вскоре затихли.
Мистер Фарроуч не стал, подобно мне, требовать у Матильды объяснений: что всё это значит? Что она задумала? Почему полуголая Энн привязана к стеклянному гробу с кляпом во рту? Ему потребовалось гораздо меньше времени, чем мне, чтобы разобраться в ситуации. Глаза мистера Фарроуча — правый теперь еле открывался — быстро перебежали с ложа на фигурный сосуд под ним и остановились на книге в руках Матильды.
— Значит, вот где она была, — пробормотал он.
Мэтти похлопала по обложке.
— Да, я слышала, ты очень расстроился, когда я исчезла. Даже ударился в чёрную магию. Неужели ни капли не верил, что я жива?
— Твой колокольчик, он был так искорёжен…
— Да, — Мэтти задумчиво дотронулась до виска и зло нахмурилась. — Гадкий мальчишка-лакей всё испортил! Если бы не он, Кенрик уехал бы со мной ещё месяц назад. Я ведь всё подготовила: даже спрятала кухонный звоночек, чтобы ты его не нашёл и не навредил мне… нам.
Я поняла, что ошиблась и в этом, решив, что она припрятала его для меня. Я вообще очень во многом ошиблась…
— Матильда, я бы и не стал. Я никогда не причиню тебе вреда.
— Но ничего, так даже лучше, — продолжила она, не обращая на него внимания. — Если бы мы просто уехали, то наш союз постигла бы такая же участь, что и его брак с леди Фабианой: нас бы не признали. — Тут она повернулась ко мне. — Конечно, ты права, Энни, я не собираюсь отдавать Ваухану твою искру, она для Кенрика. Как же он обрадуется, узнав, что со мной всё в порядке! — восторженно заявила та, о ком граф и думать забыл.
— Послушай, — терпеливо прервал её мистер Фарроуч, — что бы Ваухан ни вбил тебе в голову…
— Ваухан? Вбил? — хохотнула она. — Да это мне пришлось постараться, чтобы уместить в его голову несколько простых мыслей. Но в одном он прав: графиня ничего не знает о плане. Когда Ваухан выхаживал меня, то рассказал, как случайно повстречал её недалеко отсюда — она прогуливалась после ссоры с Кенриком. Разумеется, она кучу гадостей о нём тогда наговорила, и, разумеется, Ваухан влюбился в неё с первого взгляда. Мы знаем, она это хорошо умеет, — Мэтти поморщилась, но тут же просияла. — Зато я сразу поняла, как следует поступить. Он так рвался спасти страдалицу… — она усмехнулась, — что легенду не трудно было увязать. Он до сих пор верит, что сам до всего додумался, а я лишь помогаю.
Оставалось только написать тебе, Энни… но я знала, что ты приедешь, — она одарила меня теплой улыбкой, — так что теперь всё сложилось ещё лучше: мы с Кенриком сможем законно быть вместе и избежать всех неприятностей его предыдущего брака. Так даже лучше, — задумчиво повторила она.
— Послушай, — голос мистера Фарроуча звучал на удивление спокойно и мягко, — дело не в искре. Граф не останется с тобой, потому что они с леди Фабианой…
— Замолчи! — завизжала она, прижав ладони к ушам и топая ногами, как ребёнок.
Раньше мне казалась милой эта её привычка. Но только не сейчас.
— Не хочу слушать! Я уже тебе говорила, ты мне не нужен! Ты это из зависти.
Она вдруг подскочила ко мне и выдернула платок изо рта. Я закашлялась, наконец получив возможность вздохнуть полной грудью. Воздух без лаванды был упоителен!
— Представляешь, Энни, он решил, что нравится мне! — она возмущённо указала на сидящего возле стены пленника.
— Матильда, я уже признал, что ошибся, и всё это в прошлом… — начал мистер Фарроуч.
— Он прав насчёт графа… — попробовала в свою очередь я.
— Помолчи, Энни! — сжала она кулаки. — Ты не понимаешь, о чём говоришь!
— Ты даже не знаешь, как граф выглядит.
— Мне всё равно! — она зарылась лицом в ладони. Плечи затряслись. — Я просто люблю его.
— Я понимаю, но…
— Не понимаешь, — она оторвала от ладоней лицо с горящими глазами. — Ты не можешь понять, ведь ты никогда никого не любила!
— Но я всегда любила тебя, — расплакалась я.
— Это совсем не то, Энни, это другая любовь, — мягко сказала она, как будто я была ребёнком. — А я встретила настоящую, и за неё надо бороться!
— Как можно бороться за то, чего нет? Ты не в себе из-за раны, раньше ты ни за что бы такое не сделала…
— Нет, — оборвала она и вдруг стала совершенно спокойной. — Это не из-за неё. Знаешь, я ведь понимала, что они ему мешают: дети, графиня. Как-то вечером, когда Эрселла и Микаэль уже спали, я зашла к ним и взяла подушку… ведь тогда он был бы только мой… но я не смогла, просто не смогла.
Я в ужасе смотрела на неё.
— Ты бы никогда так не поступила, — прошептала я. — Ты на это не способна.
— Ты и сама не знаешь, на что способна, — сказала она серьёзно. — Никто не знает.
Потом повернулась к мистеру Фарроучу.
— Неужели ты думал, что на тебя кто-то взглянет, когда рядом есть он? Это просто смешно! Ты пустая оболочка!
Лицо мистера Фарроуча окаменело, пальцы судорожно сжались и снова разжались.
— И ты хочешь того же для неё? — он мотнул головой в мою сторону.
Я ничего не понимала. Мэтти, кажется, впервые смутилась, но тут же взяла себя в руки:
— С ней так не будет.
— Ты и сама в это не веришь. Ты же знаешь: лучше смерть.
— Мэтти, о чём он?
— Ни о чём, — быстро ответила она.
Мистер Фарроуч повернулся ко мне.
— Вы хотели знать, кто я и что с моей ногой?
— Нет-нет, Энни, не слушай!
Она подбежала и попыталась накрыть мои уши ладошками, но не успела.
— Я был гувернёром графа, пока не потерял искру. Её вырвали. И нет слов, чтобы описать это!
Мэтти подскочила к нему и отвесила несколько пощечин, а сказанное всё никак не доходило до меня. Затем она вернулась к ложу и, не поднимая глаз, сунула мне кляп в рот.
— Надо успеть до его возвращения, — сказала она и поправила сосуд.
А потом раскрыла книгу, и жжение вернулось. Меня снова утащил вихрь, в котором смешались миры, явь и кошмары. Знаки вернулись на грудь и тут же стали совершенно четкими, пылая, как горящие уголья.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 72
Похожие книги на "Паук приглашает на танец", Медная Варя
Медная Варя читать все книги автора по порядку
Медная Варя - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.