Демонология Сангомара. Наследие вампиров - Штольц Евгения
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87
— Ох, хорошо-о-о-о, — проревел басом, по-медвежьи барон Даймон Голдрик. Он вышел из бани — красный, мокрый, закутанный в длинное полотнище.
По крытому переходу, соединенному с замком, в сопровождении своих спутников — рыцаря Вирджина и двух оруженосцев — он шествовал в отведенные покои. Там, сорвав с себя полотнище, он грузно завалился на дощатую кровать. Его огромное пузо затряслось, как вздрогнувшая от землетрясения гора. Тщедушный оруженосец, Вильрик из Ксефурта, у которого едва пробились усы, поднял за своим господином полотнище, затем принялся доставать из поклажи чистые вещи.
— Теперь нужно пожрать: мясца, рыбы, вином запить. А потом завалиться спать! Да, Вильрик? — прорычал рыцарь, поскребывая волосатое колено.
— Конечно, господин.
Вильрик говорил тихо и вел себя очень скованно. Его назначили оруженосцем к барону Даймону, безземельному, но известному рыцарю, перед самым отъездом. К норову своего господина он пока не привык. Повернув толстую бычью шею, Даймон проревел так громко, что бедняга Вильрик едва не обделался:
— Дурень! Вещи самые нарядные доставай! Мы к графу на пир, а не в занюханный трактир!
Вильрик испуганно закивал.
— А здесь неплохо, да? Почти как в королевском замке. И девки красивые. И обстановка богатая. Да и жратва, наверное, вкусная. Вон как пахнет! — Рыцарь довольно всхрапнул.
— Сэр Даймон, а помните слова герцога Донталя?
— Какие?
— Ну, он говорил нашему уважаемому Ханри Обуртальскому, что Солрагское графство — «самый хлебородный край Крелиоса».
— Еще бы! Он самый южный, здесь много солнца. Вон сколько полей проезжали. Все сытые, жрут до пуза, девки сочные, — распалился изголодавшийся барон.
— Еще и граф, поди, проклятый.
— Да. — Барон скользнул рукой в низ живота и почесался там. — На Севере много таких, проклятых. То бишь зачарованных. Знаешь, сколько лет нашему достопочтенному герцогу Донталю?
— Не-а, — помотал головой Вильрик.
— Вот! А он советы давал еще прапрадеду нашего короля-дубоума. Видимо, тоже продал демону душу в обмен на бессмертие.
— Знать бы, где можно продать душонку. Я бы сходил, — мечтательно осклабился Вильрик.
— Все бы сходили, ишь, самый умный нашелся! — загоготал барон. Сев со скрипом, он раздвинул ляжки, чтобы оруженосец начал его одевать. — Девку надо еще какую-нибудь из прислуги найти… Хочу девку! Большую, сочную!
Широким жестом барон показал, какой у воображаемой девки должен быть бюст.
— Дочь хозяина красивая, кстати, не находите? — Опустившись на колени, Вильрик старался не смотреть прямо перед собой и принялся натягивать господину шерстяные шоссы.
— Кожа да кости, ни груди, ни зада! У вас, задохликов, извращенные понятия о бабской красоте, — фыркнул рыцарь и затем презрительно сморщился. — В бабе должны быть прелести, чтобы их щупать, Вильрик! Братец ее тоже никакущий, хлюпик. А вот с тем бастардом, про которого в бане Ханри говорил, я бы померился — кажется крепким.
Ближе к полудню чистые, нагулявшие аппетит гости с шумом подались в зал, где уже ломились от яств дубовые столы. Зал был громаден. Здесь проводились и аудиенции, поэтому у стены стоял помост, на котором располагалось графское кресло.
В занимавшем четверть стены камине прогорала целая сосна; чтобы обогреть дальние углы, на полу расставили железные корзины с тлеющими углями. Из примыкающей к залу кухни, откуда доносилось громыхание кастрюль, слуги выносили разное жареное мясо на блюдах, наваленные горой сливы, яблоки и груши. Следом несли и длинные большие рыбины, только что снятые со сковородок, а потому шкворчащие; рубинами горели в кувшинах дорогие вина. Все, чем было столь богато Солрагское графство, сейчас стояло на столе, чтобы усладить и взор, и брюхо гостей.
Пока все рассаживались для пира, Йева принялась искать повсюду Уильяма, начав с кабинета. Не найдя его там, она направилась в гостевую спальню. Уильям читал книгу. При виде графской дочери он улыбнулся, залюбовался ее огненно-приглушенной красотой.
— Ты пойдешь на пир?
— Пир? — смутился Уильям.
— Да. Вместе с гостями.
— А твой отец разрешает?
— Он дал тебе право решать, идти или нет.
— Но как я буду… эм… пировать?
Открыв рот, Уилл показал клыки.
— Есть и пить мы не будем, — улыбнулась Йева. — Касайся губами кубка, но не пей. Подноси ко рту еду, а затем возвращай на блюдо. Слуги предупреждены. Мы всю жизнь так делаем, все вампиры среди людей так поступают, когда надобно. Вот увидишь, у тебя получится!
— Нет, — покачал головой Уильям. — Я плохо вру! Стоит кому-нибудь ко мне обратиться, и я доставлю вам проблемы. И так слухи пошли…
— Какие?
Он пересказал Йеве разговор портних. Вместо привычной улыбки она отчего-то нахмурилась, будто ее саму тревожило, что Уильяма считают похожим на графа Тастемара.
— Да, хорошо, что Лео задержался… — вздохнула она. — Вы действительно похожи: все-таки чистые представители племени орун, как я тебе и говорила. Прислуга считает, что, раз высокий, нос длинный, глаза синие, — точно сын. Не переживай, им лишь бы посплетничать. Так ты идешь?
Надеясь, что ее женские чары сработают, она принялась обнимать его и горячо целовать.
— Пойдем… — шептала она.
Однако Уильям противился, не соглашался. В конце концов Йеве пришлось удивленно принять, что их гость при желании может быть чрезвычайно неуступчивым и твердым в своих решениях. Тогда она покорно сдалась, вздохнула и направилась к двери, чтобы спуститься в громадный зал одной. Уже возле порога она с любопытством взглянула на обложку книги в его руках, где было изящно выведено название — «Искусство врачевания», и имя автора — Генри из Влесбурга. Ее впечатлило упорное стремление Уилла постичь целительство, и она вышла прочь, даже не догадываясь, что Уилл ступил на этот тернистый путь прежде всего из желания помочь матери.
Тем временем в зале уже царило веселье: довольные гости набивали свои животы богатыми угощениями и заливали в себя вина, попутно успевая перекинуться шуточками. Не найдя перед собой блюда, барон Даймон принялся развязно швырять кости на пол.
— Граф, у вас великолепная кухня, — проревел счастливо рыцарь, зычно рыгнув. Он залпом осушил кубок. — А вино! Вино! Что за вино такое чудное?
— Это, должно быть, «Летардийское золотое»! — с тоном знатока произнес рыцарь Вирджин, одетый в красно-белое котарди.
— Нет, господа, вы неправы, — едва улыбнулся граф.
— Хм, да… Возможно, для летардийского оно слишком мягкое, и вкус долгоиграющий, — задумался Вирджин и сделал еще глоток, смакуя привкус на языке. — Тордъялк из Флоассии?
Филипп мотнул головой. Его синие глаза вспыхнули насмешкой. Осоловело нахмурившись, Вирджин непонимающе уставился на него, не предполагая, о каком же сорте тогда идет речь. Посол Ханри, сидевший рядом, задумчиво поднял свой кубок и отпил.
— Тогда это может быть лишь «Королевское розовое» из Ноэля, выращенное на его оцелованных солнцем склонах, обращенных к морю, — деловито произнес он.
— И вы не угадали, Ханри, — многозначительно улыбнулся граф.
— Что же это за дивное вино? Откройте тайну!
— Это «Черный принц» из южного Аль’Марина.
Все гости разом охнули. Кто еще не пил, схватился за кубок. Кто ел, выплюнул недоеденное, принялся пить. Всех охватило некоторое подобие безумия.
— До чего ж богат ваш край, что вы потчуете гостей вином из-за Черной Найги! — воскликнул Вирджин, залпом осушив кубок.
— В моих винных погребах еще предостаточно «Черного принца», так что не торопитесь, господа, не торопитесь, — довольно улыбнулся Филипп, глядя на ошеломленные лица гостей, которые разом вливали в себя кубки, тотчас пьянея.
— Были бы у меня в погребах южные вина, их бы уже не было! — Даймон загоготал, жуя очередной кусок мяса.
Ханри посмотрел сначала на графа, а потом на его детей, перед которыми стояли пустые блюда. Порой им подносили кубки, и они касались их губами, наклоняли, ставили назад, а иногда будто подливали вина — но в кубках не убывало. Ханри мягко улыбнулся, как полагается послу, пока мысли его были заняты сопоставлением фактов.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 87
Похожие книги на "Демонология Сангомара. Наследие вампиров", Штольц Евгения
Штольц Евгения читать все книги автора по порядку
Штольц Евгения - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.