Театр для теней. Книга 1 - Аникина Наталия
- Анар ан Сай, - улыбнувшись, кивнула она; голос у неё был чуть хрипловатый. - Добро пожаловать в Бездну!
Алайка выглядела приветливой но вместе с тем настолько... потусторонней, что её собеседника словно обдало потоком ледяного воздуха, неизвестно как проникшего так глубоко под землю.
Соскользнув с камня, она сунула череп в висящую на плече сумку и, не сказав больше ни слова, зашагала по улице. Её длинные чёрные волосы, перевитые дюжиной тонких цепочек, змеились между острыми лопатками в такт ходьбе. Анар поспешил догнать её, прежде чем она затеряется в толпе...
* * *
Один из торговцев привлек внимание Анара. Это было краснокожее существо с длинной мордой, поросшей склизкой бахромой, чем-то похожей на короткие щупальца. Оно то гортанно завывало, задрав голову к потолку пещеры, то начинало тараторить, издавая похожие на лай звуки, и, перегибаясь через столик с плошками, полными всевозможной снедью, настойчиво указывало на стеклянную чашу перед собой, до краёв заполненную лавой. Рядом с ней примостился кривоватый сетчатый ящик горкой крупных яиц - чёрных в зелёных и лиловых пятнах.
Когда зазывные крики возымели-таки действие и к чаше подполз покупатель, продавец выудил из ящика яйцо, разбил его ударом когтя и, не озаботившись сковородой, вылил содержимое прямо на алую поверхность раскалённой жидкости. Анар подошёл поближе. Его чувствительные к теплу глаза ясно видели, насколько она горяча. Яйцо должно было бы мгновенно испариться, но оно тонким блином растеклось по поверхности и тихо шипело, доходя до готовности.
Анар вопросительно оглянулся на Фай.
- Истинно безднианское блюдо, - пояснила женщина, с удовольствием втягивая струившийся из чаши аромат. - Жаренные на ларше яйца хвокса.
- Я думал, в ларше могут выжить только харнианцы, - заметил Анар.
- Рада, что смогла развеять твоё заблуждение. Кхинн кадор агисс, наддвар'си, - обратилась она к торговцу, и пока тот выбирал из ящика яйцо поприличнее, выливал его на шипящую поверхность, жарил, посыпал пряностями, какими-то рыжими водорослями и ещё чем-то чёрным с зелёными прожилками, смутно напоминающим грибы, рассказывала:
- Хвоксы отлично чувствуют себя в ларше. Как им это удаётся и откуда они взялись - неизвестно. Наверное оттуда же, откуда и ларша. Хотя...О! - Она подняла бровь, принимая от торговца свернутый и уложенный на грубую салфетку блин, передала его Анару и отвернулась - распорядиться насчёт своей порции.
Анар подозрительно оглядел и обнюхал блин. Запах был такой, что его рот моментально наполнился слюной, он вонзил зубы в блин и зажмурился от удовольствия.
- Почему же их не завозят в Бриаэллар? - мысленно спросил он: говорить вслух не было никакой возможности.
- Кто знает, быть может, в Бриаэлларе это блюдо и не показалось бы тебе таким вкусным, - таинственно промурлыкала Фай, откусывая кусочек от своего переполненного начинкой блина.
- Жаль, - как-то сразу поверил её словам Анар. - Восхитительно... но как же можно такую... мощную субстанцию, как ваша ларша, использовать для жарки яиц?
- А что нам ещё с ней делать? Мы же не харнианцы. Мало кто использует магию ларши даже здесь и уж тем более выносит ларшу за пределы Лэннэс, - облизывая губы, ответила Фай. - Сделать это можно только с разрешения действующего Хозяина Бездны. А он редко выдает такие лицензии, по понятным причинам. Но дело не только и Хозяине. Ни один из сильных волшебников, работающих с огненной стихией, не может долго оставаться в Лэннэс. Задерживаясь здесь, они рискуют раствориться в собственной магии. Это место, где она становится сильнее их и обретает некое подобие разума, и разум этот стремится лишь к одному - слиться с ларшей, посредством... прыжка его носителя в одно из озёр. Но всё это трудно объяснить мне, далёкой от подобных занятий, - закончила Фай, выбросила скомканную салфетку и отряхнула руки.
- А на самого Хозяина Лэннэс этот закон почему-то не распространяется?
- Распространялся бы, будь он магом Огня. А он - не маг... Он и по природе своей не имеет к этой стихии никакого отношения. Хозяин властвует над озёрами, может позволить или запретить другим существам использовать их мощь, но сам черпает свою мощь вовсе не в ларше.
- Странно получается: ларша - средоточие силы харнианцев, а управляет ей не один из них, не их бог, а совершенно постороннее существо... Или Хозяин обрёл свою власть уже после поражения харнианцев?
- Этого уже никто не знает. Может, ты прав, может - нет. Весьма интригующая тайна, ты не находишь? - промурлыкала Такрен. - А насчёт странности... в Лэннэс и не должно быть ничего обыкновенного.
- Фай, а ты не думаешь, что Хозяин Бездны может быть одним из Хозяев, подвластных Талу? - спросил Анар.
- Мы не можем быть застрахованы от этого, - с выражением полного безразличия на лице пожала плечами алайка.
* * *
Второй раз на своём пути через Бездну Фай и Анар задержались перед входом на запруженную народом площадь. Внимание Такрен привлёк налар, восседающий на белоснежном ящере с мощными, загнутыми вперёд рогами по бокам морды. На этих длинных остриях висели исписанные чёрной краской полотнища. Анар не ожидал встретить налара в Лэннэс - эта раса славилась своей трус... своим благоразумием и осторожностью. Что же могло привести его в Город Черепов?.. По слишком мощному для налара телосложению можно было догадаться, что он - полукровка. Так может быть, кто-то из его предков был родом из Бездны?
Перед водным эльфом сидел мальчишка, с кожей такой же синей, как у него самого. Тоненькой ручкой он придерживал укреплённую на голове ящера большую костяную плошку и раздавал из неё покупателям что-то тускло поблёскивающее, в то время как отец принимал от них монеты. Когда они подъехали поближе, Анар смог расслышать, что кричал взрослый налар в перерывах между обслуживанием клиентов: "Вода, чистейшая вода из самого озера Сапфир! Что, кроме неё, спасёт вас от жаркого дыхания озёр? Что утолит вашу жажду лучше? Что подарит прохладу и свежесть?". Поняв, что перед ним водовоз, Анар поискал и не нашёл ни мехов, ни других сосудов, где бы тот мог хранить эту "чистейшую воду из озера Сапфир". Мальчишка передавал покупателям только какие-то синеватые шарики.
Шарики... Анар вспомнил, как они с Аниаллу спасались от живой тьмы в подземельях Руала и сианай швырнула назад крохотный белый шарик, вместивший в себя воду целого озера, пропитанную магией света и сжатую наларским волшебством. Тогда это задержало тьму и позволило им скрыться. Возможно, этот неизвестно как забредший сюда сын Неллейна торговал чем-то подобным. Только исходным материалом для его шариков служила простая свежая вода - большая ценность в Лэннэс.
Фай помахала налару. Заметив её, водовоз прижал обе руки к груди, почтительно склонился в седле и направил своего ящера к алайке.
- Туманов и дождей, Нимиол! - по-наларски поприветствовала его Фай.
- Пусть Аласаис почешет тебя за ухом, Такрен, - откликнулся тот на алайском, и они с сыном ещё раз склонили головы.
Мальчишка, всё время косившийся куда-то вправо, но не решавшийся отлынивать от работы, воспользовался моментом и выпалил:
- Пап, а можно, пока ты будешь говорить с госпожой Фай, я сбегаю В ивели-шаас [5]? Ну пожалуйста! В пещере Лопнувшей Жабы потолок обвалился. Говорят, это Наполнители устроили, я посмотреть хочу!
- Беги, - со вздохом уступил отец и сунул сыну монетку. Мальчик чмокнул его в синюю щёку и вприпрыжку побежал куда-то в толпу.
- Сейчас глянет одним глазком в ивели и отправится делать ставку: прибьёт Хозяин Наполнителей на этот раз или нет, - с нежностью в голосе проговорил Нимиол.
- Ну, это у вас семейное, - пожала плечами Фай. - Дай-ка мне десяток твоих шаров.
- Хорошо, - кивнул налар и потянулся к оставленной сыном без присмотра миске. - Расширяете штат?
- Временно, - ответила Фай. - Мейв просил передать тебе, что сегодня не придёт на ваш... диспут.
Похожие книги на "Театр для теней. Книга 1", Аникина Наталия
Аникина Наталия читать все книги автора по порядку
Аникина Наталия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.