Крафтер II (СИ) - Ладыгин Иван
— Добро пожаловать в наш бутик, сударь. Чем могу помочь?
— Мне нужен костюм, — сказал я, пробегаясь взглядом по коллекциям. — Лучший, что у вас есть.
— Разумеется. Позвольте, я подберу для вас несколько вариантов…
— Я сам, — отрезал я, не любя, когда за меня что-то решают.
Я прошёлся вдоль рядов, касаясь ткани, оценивая качество швов. Нет, не то. Этот крой недостаточно подчёркивает фигуру, этот слишком официозный, здесь ткань грубовата, тут пуговицы выглядят дёшево…
Продавец едва заметно нервничал, пока я перебирал костюмы с безупречным выражением эксперта. Наконец, взгляд зацепился за идеальный вариант.
Глубокий чёрный цвет, дорогая ткань с едва уловимым сатиновым отливом, подчёркивающий силуэт крой. Однобортный пиджак с чуть удлинёнными лацканами, идеально сидящие брюки. Минимум излишеств, но именно в этом и была его элегантность.
— Этот, — сказал я, снимая пиджак с вешалки.
— Прекрасный выбор, сударь. Позвольте подогнать его по фигуре.
— Если что-то надо подгонять, значит, он не идеален, — фыркнул я, но всё же позволил снять мерки, чтобы костюм сел как влитой.
Через двадцать минут и несколько искусных штрихов портного костюм был готов. Я проверил в зеркале: сидел безупречно.
Добавил белоснежную рубашку с плотной стойкой воротника, запонки из тёмного металла и чёрный галстук — не яркий, но дорогой.
Продавец, стоя в стороне, выглядел так, будто я только что прошёл его личный экзамен.
— Великолепно, сударь. Этот костюм был создан для вас.
— Я знаю, — ответил я и направился к кассе.
Расплатившись, я покинул бутик, ощущая, как дорогая ткань мягко ложится на плечи. Теперь я был готов.
Я сверился со временем. До приёма оставалось ещё прилично, и перспектива бездельничать в номере не вызывала восторга. Я решил прогуляться, изучить столицу.
Город жил суетливо: спешащие люди, автомобили, рекламные экраны, запах кофе из уличных кафе. Развлечение нашлось довольно быстро.
На одной из улиц толпился народ, окружая высокого мужчину в элегантном, но явно не новом костюме. Он говорил быстро, с напором, энергично жестикулируя. Я подошёл поближе и прислушался.
— Господа, я не предлагаю вам купить эту вещь, я предлагаю вам стать её обладателем! Разве можно упустить такую возможность? Этот артефакт — шедевр незримого мастерства! Уникальное изделие, прошлое которого покрыто тайной, но настоящее сулит только удачу!
Он ловко играл голосом, создавая эффект загадочности, словно рассказывал не историю продажи, а завораживающую легенду. В руках у него был какой-то серебристый браслет с выгравированными символами.
— Дамы и господа! Подумайте, сколько возможностей вы упускаете! Этот браслет… он… он словно создан для вас, сударь! — он резко развернулся к случайному прохожему, который, кажется, даже не собирался покупать. — Посмотрите, какая гармония! Как он подчёркивает ваш стиль!
Покупатель растерянно замер, посмотрел на браслет… и внезапно достал кошелёк. Сделка была заключена за считаные секунды.
Я прищурился. Этого человека не интересовало, что именно он продаёт. Он продавал ощущение, эмоцию, желание обладать. Чертовски редкий талант.
Толпа разошлась, а мужчина, довольный, спрятал деньги в карман и принялся оглядываться в поисках следующей жертвы.
— Вы ловко это провернули. — сказал я, подойдя ближе.
Он повернулся ко мне, скользнул оценивающим взглядом.
— Благодарю, сударь, но кто я такой, чтобы отказать человеку в его мечте?
— И часто вы помогаете людям обрести мечту?
Он усмехнулся, одёрнув лацканы пиджака.
— Столько раз, сколько они готовы за неё заплатить.
— Интересный подход.
— А у вас интересный взгляд. — мужчина внимательно посмотрел на меня, словно что-то выискивая. — Вы, похоже, не просто любопытный прохожий.
— Верно. Меня зовут Лев Морозов.
Он слегка наклонил голову.
— Оскар Харитонов, к вашим услугам. Чем могу быть полезен, господин Морозов?
Я ухмыльнулся.
— Возможно, у меня есть для вас предложение.
Я пристально посмотрел на Оскара. Он уже собрался было скрыться в очередную толпу, когда я, наконец, нарушил молчание:
— Я в курсе, что ты только что продал.
Он замер на мгновение, но его уверенная улыбка не исчезала.
— Что вы имеете в виду? — произнёс он, всё ещё не теряя задора в голосе.
— Я про браслет. Это же всего лишь дешёвая поделка, и ты это прекрасно знаешь, — я легко приложил палец к виску. — Никаких древних артефактов, просто хорошо вылепленная пустышка.
Он сделал шаг назад, но по его глазам было видно, что он пытается найти оправдание.
— Ну, знаете, что вы, барон, это не совсем так… Я просто…
— Просто, — перебил я, — ты продаёшь людям пустое обещание, используя блестящие слова, пока они не заметят, что вместо драгоценного артефакта в руках у них просто кусок дешёвого металла. А за это тебе светит не малый срок.
Оскар молчал, пытаясь скрыть нерешительность. Он явно понимал, что я прав, и теперь его шутки были бесполезны. Но он всё равно не мог не попробовать вывернуться.
— Слушайте, господин Морозов, это… это недоразумение, понимаете? Люди ведь сами решают, что им нужно! А я лишь выполняю роль посредника! Я же не виноват в том, что они готовы платить за что угодно, если подадут это в нужном свете!
Я продолжал смотреть на него с интересом.
— Ты всё ещё надеешься выкрутиться? Серьёзно?
— Нет, нет… Вы правы. Я не спорю. Я… — он вздохнул, сдался. — Я могу больше, я могу предложить намного больше. Люди, они… они ждут, что я продам им не просто товар, а какую-то идею, какой-то образ, понимаете? И я умею это делать. Я умею продавать.
Я нахмурился и слегка прищурил глаза. Да, этот парень был на своём месте. Но продавать обманы… это явно не то, с чем я хотел работать.
Я не торопился отвечать. Подумал немного.
— У меня есть для тебя работа, Оскар. Твоя способность продавать может быть полезной. Но не в том, что ты сейчас делаешь. У меня есть дело, где твоя харизма и умение убеждать пригодятся гораздо больше.
Он немного растерялся, но тут же приподнял брови, настороженно ожидая продолжения.
— Приезжай в Севастополь через несколько дней. У меня есть интересная работа, где ты сможешь проявить себя.
Оскар, видимо, принял это за приглашение к новым возможностям.
— Севастополь, говорите? — его глаза засветились. — Ну что ж, я никогда не отказываюсь от новых горизонтов. Я приеду.
Я достал из кармана визитку и протянул её ему.
— Вот мои контакты. Напиши, как окажешься там.
Он кивнул с благодарностью и поблагодарил.
— Я не подведу, барон. Уверяю, с моими способностями всё будет в лучшем виде.
— Не сомневаюсь в этом. — я повернулся и пошёл в сторону отеля, оставив Оскара наедине с его новыми мечтами.
Оскар Харитонов был мастером продаж. Он мог продать что угодно кому угодно. Это был его талант — природный дар убеждения, умение подать любой товар так, что покупатель не заметит, что его обманывают. Для Оскара не было границ в том, что можно продавать, и кто может купить. Люди покупали от него не товары, а их собственные мечты. Он был как маг, обвораживающий клиентов словами и эмоциями.
Однако, у этого таланта был и свой оборот. Оскар был не только мастером убеждения, но и мастером провокаций. Его шаловливый характер часто подкидывал ему неприятности. Однажды, не задумываясь о последствиях, он подшутил над одним криминальным авторитетом. Шутка вышла неудачной. Авторитет оказался не из тех, кто смеётся, когда над ним издеваются, и с тех пор для Оскара закрылась дорога в легальный бизнес. Тот не прощал. И вот, вместо того чтобы работать на благо общества, Оскар перебивался редкими аферами, зарабатывая на жизнь обманом и хитростью.
Недавно, сверяя уведомления на своем телефоне, он наткнулся на вакансию в приложении «ХэдДичь», которую разместил некий барон Морозов. Уже слышав фамилию этого человека — разорившегося барона — Оскар решил, что стоит попытаться. Барон, возможно, был наивным и беззащитным, а значит, у него есть шанс на лёгкую наживу. К тому же, кто откажется от поездки в Крым, особенно если заодно можно извлечь выгоду? Впрочем, тогда ещё никто не знал, что эта работа окажется не такой уж лёгкой, как он ожидал.
Похожие книги на "Крафтер II (СИ)", Ладыгин Иван
Ладыгин Иван читать все книги автора по порядку
Ладыгин Иван - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.