Сладкая месть (СИ) - Гераскина Екатерина
Их светлые, совершенные лица исказились от удивления и негодования. Хотя Фэйрвуд говорил, что те совершенно ничего не испытывают.
Их магия среагировала первой: растения ожили, лианы и корни рванулись вверх, стремясь оплести нас.
Некоторые фейри в панике стали выкрикивать заклинания, пытаясь призвать силы природы на защиту.
Лианы скручивались, подобно змеям, но наёмники не были обычными смертными.
Они действовали быстро: вспышки магии, выстрелы, лезвия мечей разрубали растения, не давая им сомкнуться.
Крики разносились под сводами Холма. Фейри отступали, сбиваясь в кучу, но эта неразбериха длилась недолго. Все входы одного большого помещения оказались перекрыты.
В воздухе повисло напряжение, почти физически ощутимое.
А потом раздался голос, мягкий, но не терпящий возражений:
— Довольно.
Я посмотрел на женщину ослепительной красоты. И только общие черты лица и предупреждение Фэйрвуда позволили мне сразу опознать мать Лираэль.
Элилаэль.
Я поднял руку, и наёмники мгновенно замерли, не опуская оружие, но перестав атаковать. Всех фейри согнали к центру помещения. Окружили плотным кольцом.
Королева фейри шагнула вперёд.
Высокая, грациозная, в длинном переливчатом платье, напоминающем водную гладь под светом луны и шелковом халате, стелящемся по полу. Её волосы, цвета серебряной ряби, ниспадали до пояса, а глаза — глубокие, мерцающие, словно два драгоценных камня, — скользнули по нам, оценивая каждого.
— Кто дал вам право переступить границы моего Холма? — её голос звучал спокойно, но в нём сквозил металл.
Я смотрел на неё, не отворачиваясь, позволяя ей прочитать в моём взгляде всё: намерения, злость, безграничную решимость.
— Где Лираэль? — спросил я ровно, но в голосе звенело предупреждение.
Где она?
— Её здесь нет. Она с Ираэль и живёт в её Сапфировом Холме. Как вы сюда попали? — голос королевы был холоден, но напряжён.
Но тут я почувствовал руку Фэйрвуда на своём плече. Он шагнул вперёд, ухмыльнувшись.
— Привет, дорогая.
— Ты-ы… — ошеломлённо выдохнула женщина, отступая на шаг. Весь металл исчез из её голоса, вся царственная надменность моментально испарилась. Её идеальный образ дал трещину.
— Роланд, — прошептала она, в глазах вспыхнуло то ли удивление, то ли страх.
Хотя скорее всего все вместе.
Она отступала, пока Фэйрвуд медленно шёл к ней. Фейри расступились, открывая ему дорогу. Я видел, как они таращились на артефактора, как шептались между собой:
— Это он…
— Полудракон… Тот самый…
— Он был здесь когда-то…
— Он привел драконов.
Выходит, они его помнят.
А Фэйрвуд, с идеально ровной спиной, неспешно загонял королеву Холма к стене. В прямом смысле этого слова.
Фейри, такие напыщенные, такие надменные, не мешали ему.
— Вы пришли за ней? — напряжённый мужчина, явно один из старейшин, вышел вперёд и обратился ко мне.
— И за ней тоже, — я кивнул на Фэйрвуда.
— Тогда забирайте… и оставьте нас.
— Опа, как интересно, — хмыкнул я.
— Она никогда не принадлежала нашему Изумруду. Мы только рады будем избавиться от неё.
— Замечательно, — протянул я, приподнимая бровь.
Фэйрвуд тоже не страдал проблемами со слухом. Я услышал, как он усмехнулся, а затем его голос зазвучал громко, чётко, властно:
— Я когда-то пообещал, что вернусь за тобой, моя любовь. Ты отвергла меня, потому что у тебя был Холм. Я забрал его. Ты отвергала меня, потому что была ответственна перед этими… людьми, — в его голосе прозвучало презрение. — А ведь они не люди. Фейри только что предали тебя. Ты для них чужая. Так скажи, ты всё ещё будешь отрицать нашу связь? Хотя нет. Не отвечай. Спрашивать я не буду. Я пришёл за тобой. И я забираю тебя.
— Но… — Элилаэль вжалась спиной в стену, её глаза метались между Фэйрвудом и фейри, которые уже не обращали на неё внимания. И помогать тоже не собирались. Да и как? Магии у них не было.
Фэйрвуд подошёл вплотную.
— Где кольцо? — спросил он.
Затем, не дожидаясь ответа, он легко раздвинул полы её халата, вытянул длинную цепочку, на конце которой висел артефакт.
— И ты будешь отрицать, что наши чувства взаимны? Оно привело меня к тебе. Ты всё ещё будешь отрицать нашу истинную связь?
Фэйрвуд поднял её подбородок, заставляя смотреть ему в глаза.
— Забирайте… уходите, — послышалось со всех сторон. Фейри предавали свою королеву в надежде избавиться от драконов.
— Заберу и уйду. Но Холм ваш так и будет подчиняться только моей женщине. И она сама решит, возвращать ли ему магию, возвращать ли вам ваш Дом. Все будет на ее условиях, — спокойно ответил Фэйрвуд.
Он разорвал золотую цепочку и надел кольцо на палец несопротивляющейся Элилаэль.
Я подошёл ближе.
— Лираэль где она?
— Кто ты? — её голос был слабым, но глаза вспыхнули тревогой.
— Её муж.
— Тот самый дракон, — она не спрашивала. — Но… у неё есть жених из наших.
Я стиснул зубы, сдерживаясь.
— Не зли его, Элилаэль. Давай короче — где моя дочь? Она в опасности.
— С чего ты решил? Она с Ираэль. Моя мать точно не даст ее в обиду. Она не позволила Альтавиану взять ее в супруги.
— ЧТО?! — зарычал я.
Фэйрвуд отошел от Элилаэль.
— Ты взялась за старое? Или Лира сама согласилась?
— Я… — растерянное лицо матери Лиры все сказало само за себя.
— Ясно. Поступила как настоящая сука-фейри, — грубо припечатал Фэйрвуд.
— Но… — мать Лиры опешила, а потом прокричала. — Это не так! Альтавиан защитит её!
— Защитил, видимо! Раз нам пришлось спешно ронять Завесу и мчаться сюда, — рыкнул Фэйрвуд и сжал моё плечо, сдерживая.
А я был готов рвать их всех на месте.
А ее жених. Тот самый белобрысый ушастый?
Дракон внутри был готов к обороту.
— Завесу? — в ужасе ахнула Элилаэль. — Ты что, уничтожил её? Полностью?
— Сейчас не об этом, — при печатал Фэйрвуд.
— Но ведь мы теперь открыты миру… драконам… зачем? — голос одного из фейри дрогнул, в нём слышался страх.
Фэйрвуд усмехнулся, медленно окинув взглядом присутствующих.
— Так вам и надо. Вы заигрались в богов. Пора бы вам тоже вернуться в реальность.
Фейри вздрогнули.
Они переглядывались, но никто не смел перечить. Слишком хорошо понимали, что значит лишиться магии и оказаться лицом к лицу с теми, кого они так долго избегали.
Но тут все фейри запаниковали в самом настоящем смысле слова.
Зашептались.
— Как уничтожили Завесу?!
— Как?!
— Не может быть!
— Молчать, — прорычал я.
Идеальная тишина накрыла зал мгновенно.
Фейри без магии были слабее ребёнка. И осознавали это.
Фэйрвуд сумел создать безмагическую зону.
— Она в Сапфировом Холме… — с округлившимися глазами прошептала Элилаэль.
И тут я почувствовал панику.
Внутри всё дёрнулось, дракон зарычал, осознавая, что время уходит.
И в следующую секунду я понял, куда именно нужно идти.
Я резко развернулся.
— Их всех запереть. Чтобы не связались с другим Холмом, — приказал я.
Наемники стали доставать стяжки.
— Эли? — Фэйрвуд посмотрел на неё.
— Только без глупостей, — добавил я, полуобернувшись к ней.
— Я всё сделаю, — дрожащим, надрывным голосом прошептала она. — Лира и моя дочь. Я все делала только для ее защиты.
Фэйрвуд передал ей большой камень магии.
Я развернулся к ней, поднимая на кристалл оружие, давая понять, что малейшее движение в нашу сторону и камень разлетится в ее же руках.
И она, не раздумывая, подняла руку.
Лианы взметнулись вверх, окутывая всех фейри, а затем в мгновение ока пригвоздили их к земле.
Те, кто пытался сопротивляться, тут же были скованы ещё сильнее. Тем, кто осмелился возразить, зелёные побеги попросту заткнули рты.
— Всегда мечтала сделать нечто подобное, — протянула она.
Фэйрвуд усмехнулся в ответ.
Похожие книги на "Сладкая месть (СИ)", Гераскина Екатерина
Гераскина Екатерина читать все книги автора по порядку
Гераскина Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.