Без обмана 8 (СИ) - "Seva Soth"
— Ой! — Тика явно собиралась что-то ляпнуть про то, что узнала «тетеньку с гонки», но сообразила, что наш с ней отец от нежелательной информации оберегается.
Кот повернулся к Хикару-но-Ёри хвостом и начал скрести землю лапой, как будто закапывает экскременты, а далее шокировал сестренку — быстро, но не теряя кошачьей вальяжности, оказался у ее ног, потерся о девочку и замурлыкал так громко, что и на крыше сарая наверняка слышно. В его взгляде, пойманном мной на мгновение, читалось «тунец должен быть огромным». Хотя, может, это мне почудилось. Кошки ведь не обладают навыком беззвучного диалога? Нет же?
А вот на Ринне и Мияби, находящихся поблизости, Дандо-сан шикнул так, что те предпочли сделать шаг назад от папиного питомца.
Минут десять ушло на суету с лестницей, что хранилась в том же сарае. Но ее нужно найти, достать, поставить, убедиться, что кота поблизости нет и только затем пригласить гостью спуститься. Я за это время успел сходить и надеть штаны. Зрелище толстяка в трусах — это эксклюзив, на Рёгоку Кокугикан билеты за большие деньги продают ради его демонстрации. Так что нечего Хикару-тян баловать, посмотрела и хватит.
— Спускайтесь, госпожа, — пригласил папа как раз к тому моменту, как я вернулся в штанах и футболке.
— Позвольте вам всем представить мою кузину Хошино Хикару, — сказала мама, пока жрица находилась еще наверху. — Хикару-сан — каннуси в храме Инари и согласилась провести сегодняшнюю церемонию. Надеюсь, что случившееся не изменило ее планов.
— Это досадный курьёз, — ответила последовательница Инари. — Конечно, я проведу церемонию, ничто этому не помешает. Подержите, пожалуйста, лестницу. Тут так высоко! Я боюсь высоты, — эти лисицы не могут не играть с чужими эмоциями. Если Хикару тут чего-то и боится, то кошачьих когтей.
— Круть! — обозначила Тика, так и не озвучив, что с Хошино школьницы уже знакомы. Всё ее внимание занимал ласково мурлыкающий и трущийся о ноги котик. Вот девичья ладошка прикоснулась к шерстке за ушком и мурчание стало еще громче.
А во взгляде Кагами столько веселого злорадства читалось, что прямо хоть сохраняй про запас в японский злорадный банк, если бы таковой существовал. На Дандо-саму мама и вовсе как на героя глядела. Чувствую, тот получит свою заслуженную рыбину не только от меня. Может быть, это начало новой большой дружбы между котом и лисой? Скорее всего, нет и уже завтра всё станет на свои привычные места.
С видом императрицы, почтившей своим вниманием челядь, Хикару-но-Ёри спустилась с небес, то есть крыши сарая на землю. Тика-тян взяла кота на руки, чтобы удержать от новых провокаций и унесла в дом. Сопутствующее выражение лица сестренки можно охарактеризовать как «абсолютное счастье». Неплохо ее понимаю. Я бы и сам не отказался погладить, а тем более подержать на руках котика, тем более такого особенного. Жаль, демо-период у дружелюбного Дандо-сана неминуемо закончится.
Какое-то время ушло на общее знакомство с новыми лицами. Сначала Кагами представила «своей родственнице» папу, а затем уже он, на правах хозяина дома, всех остальных, кроме Амацу-сенсей, и вовсе не вышедшей на шум. Крепко спала, наверное. Или решила, что еще одна встреча с разъяренным Дандо-самой ей пока что ни к чему.
Когда Хикару-тян подошла раскланяться с Ринне и Мияби, обе синхронно чихнули. Как? Почему? Я ведь не дурак и на всякий случай проверил семью Цуцуи при помощи пыльцы после гонки, с ожидаемым результатом. Красавицы, умницы, но не лисицы. У меня в носу от инарицумэ тоже засвербило, но я никак этого не показал, ни единым движением брови, не говоря уже про нос.
— Ниида Макото, мой сын. Важный сотрудник в крупной компании, — так меня отец охарактеризовал.
— Очень приятно познакомиться, — сказала Хикару, глядя мимо меня. Внимание ее доставалось чихнувшим, а не какому-то невзрачному толстяку. Или попыткам и самой не среагировать на пыльцу. Я заметил, что мико то и дело совершает чересчур глубокий вдох. Не иначе как дыхательное упражнение, позволяющее себя контролировать. Да что же так явно⁈ Прямо захотелось поправить и научить другому способу, чего я, бесспорно, не стал делать. Не от собственного лица точно.
Приближающуюся волну цветочного запаха я уловил заранее, но не подал вида. Она накрыла нас, когда всеобщее знакомство уже было закончено. Всегда узнаю этот аромат. Китагава-сан.
— Хиро, гости у тебя тут, я смотрю, — страшная бабка, не изменяющая своему слегка потрепанному кимоно, окинула взглядом собравшихся и ее как будто бы рентгеновские глаза остановись на Хикару-тян. — А, поняла, к свадьбе приготовления. Я тогда позже загляну. Не прогонишь старуху?
На секунду встретившись глазами с Хикару-но-Ёри, Китагава-сан ей очень почтительно поклонилась.
— Доброго вам утра, каннуси-сама, — сказала «ведьма». — Да принесет вам Инари изобилия всякого от щедрости своей небесной, — выпрямилась и ушла.
Признаться, мне было бы очень любопытно посмотреть на встречу двух старух. Девятихвостой и непонятного происхождения. Думается, они уже почувствовали друг друга.
— Спасибо всем за теплое приветствие. У нас мало времени, — очень деловитым тоном женщины, привыкшей повелевать, обратилась Хикару. — Синтоистского святилища в этой деревне ведь нет? Это плохо, но решаемо с вашей помощью. Мне потребуется самая большая комната вашего дома, чтобы оборудовать временный алтарь и помощник. Желательно мужчина, так как нужно будет поднимать тяжести.
Выбор получался безальтернативным. Папа сердечник, ему нагрузки не рекомендованы. Я особенной физической силой не выделяюсь, но что там могут быть за тяжести? Диван передвинуть? С этим как-нибудь справлюсь, а потому вызвался с вежливым поклоном. Да и очевидно же, что хитрая лисица искала повода со мной познакомиться, присмотреться к человеку, назначенному для нее связным от Хидео-сана.
— Давайте я вам помогу, каннуси-сама, — сказал я.
— Можете обращаться ко мне просто по фамилии, Хошино, — милостиво разрешила женщина. Легкое высокомерие ее не красит. — Возьмёте мой багаж? Вон он у ворот. Только аккуратнее, пожалуйста, он тяжелый и хрупкий.
Большущий деревянный чемодан, напоминающий о славных временах, когда мы с Анушей ездили в командировку, стоял у входа во двор. Видимо, там, где был вынужденно брошен, когда на лису напал кот. Я взялся за ручку, чтобы понести в дом, и едва-едва оторвал ношу от земли.
— Осторожнее, очень прошу! — забеспокоилась жрица. Как она вообще эту тяжесть сюда доперла? И как добралась до фермы? Может быть, обернулась лисой вместе с чемоданом? Смена облика вообще учитывает багаж или только одежду? А если за спиной будет рюкзак, он посчитается одеждой или грузом? А может быть, есть некая максимальная сопутствующая масса?
Как много вопросов! Если бы каждая смена ипостаси не выделяла те самые вибрации имени Одина, демаскирующие оборотня, непременно стоило бы поставить множество экспериментов. Не для того, чтобы в дальнейшем активно пользоваться превращениями — у меня с ними и так перебор в сравнении с предыдущим Макото, годами обходившимся без лисьей формы. Но как же интересны подробности! Нужно будет обязательно расспросить Амацу-сенсей.
Не стал изображать из себя мачо, каким не являюсь. Взялся за ручку чемодана двумя руками и потащил его, пыхтя и упираясь.
— Как же вы… уф… одна со своим багажом сюда… уф… добрались? — спросил у Хикару, наблюдающей за мной с легкой насмешкой. Принять сейчас помощь от папы, мамы или Мияби стало бы потерей лица и потому я терпел.
— На такси, — ответила кицунэ с самым невозмутимым видом. — Водителю тоже было тяжело, но он справился.
Не удивлюсь, если она специально положила в чемодан чугунные блины от штанги или набила его камнями. По-настоящему тяжело. Хотя изображал я, что мне еще труднее. Дышал так, будто сейчас рухну, щеки раскраснелись, пот рекой. Но дотащил и от любой помощи отказывался, показывая мнимую мужественность. Как же потешалась Хикару-тян! Не вслух, но по глазам я видел, что ее донельзя забавляет зрелище пухляша, пытающегося быть сильным мачо.
Похожие книги на "Без обмана 8 (СИ)", "Seva Soth"
"Seva Soth" читать все книги автора по порядку
"Seva Soth" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.