Книжные хроники Анимант Крамб - Рина Лин
По крайней мере, все это беспокойство отгоняло от меня мысли. Это поистине было счастьем в работе: можно было на некоторое время отодвинуть назойливые мысли на задний план и тем самым прочистить голову.
Теперь у меня было ясное представление о бедном мистере Бойле, всей этой запутанной ситуации, разочарованной матери и неясных эмоциональных переживаниях о мистере Риде.
Мистеру Бойлю просто нужно время и пространство, и мне ничего не остается, как держаться от него на расстоянии.
Моей матери так же нужно время. Однако я решила встретиться с ней еще раз. Нам был необходим разговор в спокойной обстановке, в ходе которого я бы объяснила, как отношусь к ее намерениям. Я всегда противостояла ей, но еще никогда не искала сама разъяснительного разговора с ней.
Столкновение с мистером Бойлем пару часов назад научило меня, что если говорить открыто, то это вызовет меньше проблем, чем просто если оставить все как есть и надеяться на лучший результат.
А что касается мистера Рида, то все это могло быть лишь следствием слишком эмоционального бала. Он спас меня из запутанной ситуации и после этого мило беседовал со мной, что вызвало в моей голове понятную реакцию заинтересованности.
Но нельзя было доверять этому чувству. Ощущения такого рода ничего не значили и исчезли бы так же быстро, как и те, которые я проявила к мистеру Бойлю.
Поэтому я решила больше об этом не думать и пойти домой.
Дождь только усилился, и я была по-настоящему счастлива, когда прошмыгнула через дверь здания для персонала, и меня встретило тепло дома.
Запах жареного мяса доносился до меня из соседней кухни, и, хотя я должна была чувствовать голод, у меня было лишь небольшое желание что-нибудь съесть.
Вздохнув, я закрыла за собой дверь. Возможно, я тоже заболела. В конце концов, я никогда не могла пожаловаться на отсутствие аппетита.
Я стряхнула с пальто капли дождя и повернулась к лестнице, чтобы пойти прямо в свою комнату. Но в этот момент дверь в столовую распахнулась, и в коридор вышла миссис Кристи. Она несла ящик с дровами и удивленно взглянула на меня.
– Мисс Крамб, добрый вечер, – поприветствовала она меня, и я улыбнулась ей.
– Добрый вечер, миссис Кристи, – откликнулась я и нерешительно встала у начала лестницы.
– Вы не собираетесь ужинать?
Я почувствовала, что мне хочется вздохнуть, но быстро подавила этот порыв, вместо этого я продолжила улыбаться и с благодарностью отказалась.
– У меня был очень напряженный день. Я лучше пойду к себе, – произнесла я в качестве оправдания, и миссис Кристи наморщила лоб.
– Ох, мисс Крамб. Неужели вы тоже заболели? – с тревогой в глазах тут же сказала она. – Мистер Рид также отказался от еды, что не является чем-то необычным. Но он не открыл дверь даже для чая, – фыркнула она, и я почувствовала, как неожиданно беспокойство охватило меня.
– Но он ответил вам? Вы уверены, что с ним ничего не случилось? У него была лихорадка, когда я сказала ему пойти домой, – слишком суетливо спросила я, и миссис Кристи сделала довольно беспомощное лицо.
– Мисс Крамб, вы должны понять, что мистер Рид угрюмый человек. Я бы никогда не осмелилась войти в его квартиру без разрешения, – попыталась объяснить она мне, и я кивнула.
Вероятно, она боялась его.
Но даже если бы лихорадки не было, мистер Рид наверняка съел бы за сегодняшний день ненамного больше, чем я, а это было не самым лучшим вариантом для больного.
Это заставило меня почувствовать себя подавленной и напряженной. Я ссылалась на то, что желала выздоровления мистеру Риду только для того, чтобы избавиться от бремени ответственности и вернуться к своему обычному распорядку дня.
Потому что я не справлялась с возникшим сегодня беспорядком в библиотеке.
– Давайте мне еду. Я попробую еще раз, – немного резко попросила я, и миссис Кристи рьяно закивала.
– Вы такой хороший ребенок, – заявила она, и я не поверила, что она права. В конце концов, я делала это не по доброте душевной.
Она поставила ящик на пол и убежала через дверь на кухню. Через минут пять она вернулась с подносом. На нем стояла миска с густым супом, пара простых бутербродов, чайник с чаем и две чашки. Что меня удивило. Она ожидала, что мистер Рид и я будем вместе пить чай? Трудно себе представить.
– Удачи, – пожелала мне миссис Кристи, передала мне поднос и, робко улыбаясь, скрылась на кухне.
Ей, казалось, принесло облегчение то, что ей не придется больше стучать в дверь мистера Рида. Как он до сих пор обращался с этой бедной женщиной, что она так боится его?
С еще большим усилием я начала подниматься по ступенькам, и мне потребовалась вся моя сосредоточенность, чтобы ничего из того, что стояло на подносе, не упало.
Я поставила его на шкафчик в коридоре, открыла свою дверь, сняла пальто, и снова вышла, чтобы постучать в дверь мистера Рида.
За дверью было тихо. Я постучала еще раз, подождала, гадая, как выглядит квартира за дверью, переминаясь с ноги на ногу.
Но снова ничего не произошло.
Но мистер Рид не выходил, не так ли? Трудно такое представить.
Я постучала в третий раз, еще громе и сильнее, но все равно ничего не услышала.
Миссис Кристи была права. Нет смысла стоять здесь и чувствовать себя проигнорированной.
Я оставила поднос стоять на шкафчике в коридоре и вернулась в свою комнату.
Закрыв за собой дверь на ключ, я опустилась в кресло. Измученная работой, я вздохнула. Спор с мистером Бойлем вдруг показался мне невероятно далеким. Словно с этого момента прошли недели.
Однако момент, когда я и мистер Рид соприкоснулись кончиками пальцев на корешке книги, стоял у меня перед глазами так же ярко, как и в тот момент, когда это произошло.
Мистер Рид очень угрюм, но все было прощено и забыто в тот момент, когда я обнаружила, что у него лихорадка.
Разумеется, после этого он вернулся домой, лег в постель и не открывал дверь просто потому, что крепко спал.
Надеялась я. В конце концов, я не знала, насколько благоразумно мистер Рид относился к своей болезни. Возможно, ему пришла в голову идея поработать дома еще немного, но он переоценил себя, и в итоге потерял сознание или ударился головой из-за нарушения кровообращения.
Я вскочила с кресла, пытаясь прогнать эти мысли, но образ человека, лежащего на полу и истекающего кровью в одиночестве в своей квартире, потому что домработница не осмелилась войти, продолжал возвращаться ко мне.
Жар охватил меня вместе с желанием убедиться, что с библиотекарем все в порядке.
Беспокойно шагая по комнате, я сдерживала себя, взяла с полки книгу, открыла ее, не прочла ни строки и снова положила на место.
Это было бесполезно, потому что желание не проходило.
Даже если с ним все было не так уж плохо, и он на самом деле просто лежал в своей постели, кто о нем заботился? Тогда он отсиживался там один с больными конечностями, тяжелой головой и был слишком слаб, чтобы открыть дверь?
Я сказала себе, что это не моя проблема. Я даже сказала это вслух, чтобы убедить себя в этом, но не получилось.
Не прошло и пяти минут, как я распахнула дверь, выбежала в коридор и снова постучалась в дверь мистера Рида так сильно, что у меня заболели костяшки. Но ответа по-прежнему не было.
Я прислонила ухо к холодному дереву, прислушалась, используя всю свою ловкость, которую осваивала в течение многих лет, и не услышала ни единого звука.
Разум твердил, что все мои страхи были лишь результатом моего чрезмерного воображения. Но это не переубедило сердце, которое все сильнее колотилось в груди.
– Мистер Рид, – немного истерично крикнула я, чувствуя, что мне не хватает воздуха, и снова позвала его по имени.
Я попробовала повернуть ручку двери, чтобы проверить, действительно ли она заперта, и, конечно же, не смогла ее открыть.
Я стала заламывать руки, пытаясь обдумать все, несмотря на спутанные чувства, затуманившие мой разум, и поняла, что решение уже у меня в руках. Только не хватало решимости осуществить его.
Похожие книги на "Книжные хроники Анимант Крамб", Рина Лин
Рина Лин читать все книги автора по порядку
Рина Лин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.