Книжные хроники Анимант Крамб - Рина Лин
Я позвонила в дверь и стала ждать. К счастью, не слишком долго, так как мистер Доллс был ответственным дворецким.
– Добрый день, мистер Доллс, – поприветствовала я его еще до того, как он смог узнать меня с пледом на голове, после чего удивленно приподнял брови.
– Добрый день, мисс Крамб, – сказал он, впустил меня в дом и, как само собой разумеющееся, снял с меня плед, словно это было что-то совершенно обыденное. – Вашего дяди нет дома, но дамы сидят в гостиной, – послушно сообщил он мне, и я одарила его усталой улыбкой. Он слегка обеспокоенно посмотрел на меня, но я оставалась сдержанной показывая тем самым, что не чувствую необходимости говорить о своем состоянии здоровья.
– Хотите ли вы чаю? – только спросил он, и я кивнула.
– Спасибо, мистер Доллс, – коротко ответила я.
– Всегда рад, – произнес он, и в уголке его рта даже появилась улыбка. В молодости он, должно быть, был очень привлекателен, пронеслось у меня в голове.
Я направилась в гостиную, прошла по толстому ковру до двери и уже слышала взволнованные голоса мамы и тети. Они были мне настолько знакомы, что это согрело мое сердце, и я быстро постучала по ярко окрашенному дереву, прежде чем открыть дверь.
Они обе сидели спиной ко мне у нагретого камина и хихикали о чем-то, как маленькие девочки, тут тетя наклонила голову и заметила меня.
– Ани, – радостно рассмеялась она и поспешно поднялась со стула.
На какое-то мгновение я испугалась, что мама не обрадуется, увидев меня. Но это был безосновательный страх, так как она так же быстро, как и тетя, вскочила на ноги и сразу подбежала ко мне.
– Анимант. – Она тоже произнесла мое имя со смехом, который тотчас же распался, когда ее взгляд остановился на мне. – Ох, дитя мое, тебе нехорошо? Ты выглядишь ужасно! – обеспокоенно воскликнула она и заключила меня в свои объятия. – Ты совсем холодная. Иди ближе к камину, – отругала она меня, как это могла сделать только мать, и потащила меня за собой.
То, что раньше меня сильно раздражало, мне вдруг понравилось, и я позволила ей усадить меня в одно из кресел. Она принесла мне большой вязаный платок, тут же забрала у мистера Доллса чай, чтобы отдать его мне, и обошлась со мной так заботливо, как будто мы не ссорились в прошлое воскресенье. Я чувствовала себя обессиленной и чуть не заплакала, но шутки моей тети избавили меня от этого чувства, и я смогла на время забыть о мире снаружи.
– Так что ты решила по поводу завтрашнего вечера? – уточнила у меня мама, и я вопросительно посмотрела на нее поверх своей второй чашки чая.
– Завтрашнего вечера? – переспросила я, и она нахмурила лоб.
– Ты не получила мое письмо? – удивленно произнесла она, и только тогда я вспомнила. Я вообще не открывала письмо от матери.
Сначала была ссора с мистером Ридом, затем мой гнев, а потом вечер в таверне, который все еще был расплывчатым.
Свое пальто, в кармане которого лежало письмо, я так и не нашла, и поэтому я бы не смогла наверстать упущенное.
– Получила. Я просто забыла его прочесть, – призналась я и получила в ответ смиренный вздох.
– Ах, дитя, ты слишком много работаешь, – упрекнула она меня, вызвав у меня тем самым улыбку. Во-первых, потому что я никогда бы не подумала, что кто-нибудь мне скажет такое. Во-вторых, потому что в этот раз дело было не в работе.
– Кстати. Почему ты не на работе? – вдруг спросила она, и моя улыбка погасла.
Я сразу же подумала о мистере Риде и о записке, которую он мне оставил, и меня охватили такие противоречивые чувства, у меня все внутри сжалось.
– У меня сегодня выходной, – очень просто сказала я, потому что это соответствовало истине, но не раскрывало суть. Моя мать наверняка упала бы в обморок от ужаса, если бы узнала, что вчера вечером я напилась в таверне для рабочих с семью мужчинами, не соответствующими моему социальному положению.
Мне самой верилось в это с трудом. Обычно я всегда была благоразумной, а мой брат был тем, кто пускался в приключения. Я оставалась дома с книгами в то время, как он шатался с неправильными друзьями и замышлял проказы.
– Как снисходительно, когда ты себя плохо чувствуешь, – улыбаясь, сказала моя мать, и я улыбнулась ей в ответ.
Это было действительно снисходительно. По какой-то причине я вчера так сильно напилась, что мистер Рид дал мне выходной. Я нахмурилась.
Было любезно с его стороны поступить так. Но я не думала о мистере Риде как о добросердечном человеке. Конечно, он не был отвратительным человеком, за которого я сначала его приняла, но он все равно был странным.
Меня охватило смутное чувство, за которым могло скрываться еще что-то, что вполне могло было быть связано со вчерашним днем. Но что вчера произошло?
Оказалось, что письмо от матери было приглашением. В субботу вечером Винтерглоу, хорошо знакомая тете семья, устраивали званый вечер, и они любезно спросили, не хочу ли я присутствовать, чтобы наконец познакомиться с молодой племянницей.
Я согласилась, к радости моей матери, и сама тоже почувствовала себя лучше, потому что это было общество, в котором я знала, как себя вести. Это казалось таким нормальным в моей столь хаотичной жизни, и немного скуки не повредило мне для разнообразия.
Я осталась на обед, а потом позволила себе съесть кусок пирога. Моя мать была поражена, когда увидела, как мало я съела, и сказала, что мне, наверное, нужно срочно отдохнуть, чтобы прийти в себя.
Я согласилась с ней, немного поковырялась в остатках пирога и подумала о мистере Риде.
Томас Рид, человек, который заставлял мое сердце трепетать. И у меня не было ни малейшего понятия, что он теперь обо мне думал. Вчера он рассердился на меня, потому что я злилась на него. Из-за моего упрямства он не смог отказать своим братьям, и в итоге меня стошнило в темном переулке.
Мне хотелось умереть от стыда. Его мнение обо мне теперь должно быть просто отвратительным. Глупая девушка приняла участие в мероприятии, которое недооценила, и потерпела неудачу.
Несмотря на это, у меня появилось желание увидеть его. Встретиться с ним лицом к лицу и выяснить, что было между нами. Все ли я разрушила, или дела обстояли не так плохо, как я боялась.
Я ушла под предлогом того, что мне надо немного отдохнуть и мне даже удалось отмахнуться от матери, которая не понимала, почему я не могла сделать это в гостевой комнате. Она пожелала мне скорейшего выздоровления и попыталась обязать меня к обеду в субботу, но тут я вспомнила про Генри и сказала ей, что у нас тайная встреча брата и сестры, потому что мы двое так редко видимся.
Моя мать только захихикала, посчитала это очень милым и не задала никаких каверзных вопросов.
Карета привезла меня к дому для персонала, и я встретила миссис Кристи, у которой оказалось мое пальто. Она возмутилась, что я ушла без него, и отдала мне.
– Я почистила его для вас, – сообщила она мне. – Мистер Рид принес мне его сегодня утром и сказал, что вам нездоровится. Я уже подумала, что вы подцепили грипп, – выразила она свое беспокойство, и я улыбнулась.
На удивление мне действительно стало лучше. Забота моей матери подняла меня на ноги, а еда укрепила. Я все еще чувствовала себя очень усталой, но мое настроение проснулось.
– Нет, мне уже лучше. Я была у своей матери, – коротко сказала я, чтобы миссис Кристи успокоилась, и это произвело нужный эффект.
Миссис Кристи умиротворенно улыбнулась и погладила меня по руке.
– Ах, дитя. Но будьте осторожны. Слабый желудок не восстанавливается так быстро, – добавила она, затем повернулась к кухонной двери и вернулась к своим кастрюлям.
Мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что она хотела мне этим сказать, а затем я приподняла пальто, чтобы понюхать его. Если я была права, то на нем, вероятно, была рвота, и мистер Рид позаботился о том, чтобы оно снова стало чистым.
Опять эта необычная забота, которую я не могла себе объяснить и которой я не очень радовалась, потому что боялась, что за ней кроется что-то, что мне совсем не понравится. Мистер Рид не был заботливым человеком.
Похожие книги на "Книжные хроники Анимант Крамб", Рина Лин
Рина Лин читать все книги автора по порядку
Рина Лин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.