Синдзи-кун и парадокс Абилина (СИ) - Хонихоев Виталий
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 92
— Эй! — вскакивает на ноги Акира: — кто-нибудь!
— Стой! Куда ты! — Читосе хватает ее за руку: — ты ж плавать не умеешь! Давай я — она хватает спасательный круг и бежит к борту, мы все — за ней. Но Читосе не успевает даже швырнуть круг в воду — из-под поверхности вырывается эта парочка, по-прежнему обмениваясь тумаками и проклятиями. В какой-то момент они разлетаются в разные стороны. Останавливаются. Юки стоит на своем парящем куске льда, тяжело дышит. Дракон — по-прежнему машет крыльями, но по-моему она тоже устала.
— Решим все раз и навсегда! — кричит Юки: — ну, давай, тупая ящерица!
— Мелкая идиотка! — к моему удивлению они разлетаются в разные стороны. Вот расстояние между ними уже довольно солидное, тут они разом разворачиваются и набирают скорость, стремясь навстречу друг другу. Дракон пригибает голову, увенчанную острыми рогами, а Юки — формирует огромный ледяной клин, на острие которого она и летит.
— Ебушки-воробушки… — говорит Майко, забывшая про попкорн.
— Надо ее остановить! — кричит Акира: — при такой скорости… — ВЗРЫВ! ГРОХОТ! На яхту обрушиваются брызги воды, мы почти ничего не видим, кровавые жгуты рвут мою кожу и плоть, я взлетаю в воздух, управляя кровушкой, готовый спасать Юки и рвать дракона на части, рядом вспыхивает плазменный факел Акиры. Пар рассеивается, и я вижу Юки, все еще стоящую на своем куске льда. У нее здоровенный синяк на пол-лица и висит рука, но в целом она жива и невредима. Напротив — висит дракон и … улыбается?
— А я думала ты совсем размякла в своем мирке. — удовлетворенно гудит дракон: — а ты ничего еще.
— Ой, на себя посмотри, ящерица. — бросает Юки: — стареешь. Раньше от твоего удара левым крылом фортификационные укрепления разваливались, а сейчас…
— Ну… старость не радость, угу. — кивает дракон: — да и ты не молодеешь. Чего звала то?
— Да хотела у тебя спросить, что за чушь в народе говорят, что твои будто Империи помогали в завоеваниях… вы ж нейтралитет соблюдали всю дорогу…
— А… это. — дракон заметно мрачнеет: — это… ну, давай посидим, поговорим. Разговор у нас долгий получится, а в воздухе висеть все время не с руки. У тебя каф есть? И чего-нибудь к кафу — булочки там, сладости какие? Жрать охота со страшной силой.
— Конечно есть. Только не каф, а кофе и чай. Ну и круассаны, если остались. — говорит Юки: — давай к нам на яхту, там и поговорим. Как в старые добрые времена…
— Она ж нашу яхту потопит — спокойным голосом говорит Майко, глядя как парочка приближается к нам: — и все сожрет и выпьет. Или всех сожрет.
— Я надеюсь, Юки это понимает. — говорит Читосе. Акира гасит свой плазменный факел и садится на стул. Нашаривает под ним бутылку и делает большой глоток.
— За что мне это — говорит она в пространство: — не такой уж я и грешный человек.
Юки ступает на палубу и ее парящий кусок льда развеивается в воздухе. Я тотчас отправляю ей капельку кровушки на конце тентакля и синяк с лица пропадает, а рука приходит в норму. Она несколько раз сгибает и разгибает руку, проверяя себя.
— Ууу… тупая ящерица. — говорит она, нависшему над палубой дракону: — руку мне сломала.
— Да ну. — отмахивается дракон: — связку ты там потянула и всего то. Ты лучше меня присутствующим представь, а то невежливо получается. — и дракон над палубой начинает уменьшаться, съеживаться, хлопок! И на палубу легко спрыгивает женщина в красных одеяниях. Ее фигура под стать Майко — такие же широкие бедра, большие груди, узкая талия, но волосы… волосы у нее огненно-рыжие, а в глазах пляшет огонь, совсем как у Акиры.
— Ну конечно. — бормочет Майко за моей спиной: — ну конечно, это все легенды и наша Юки никогда с драконом не трахалась…
Глава 40
Происходящее напоминает мне сказки Льюиса Кэрролла. Мы и дракон, вернее — драконица — за столом, накрытым белой скатертью. На столе — чашки из запасного набора, потому что один мы уже разбили. На столе — блюдо с круассанами, которые еще не все съели с утра, молодец Тринадцатая. Мармелад, сливочное масло, конфеты, чайник — все в наличии, не хватает только Сони, спящей тут же, на которую бы и облокотились Шляпник и Мартовский Заяц. Раз уж Драконья Мать с нами. Или как — Старшая Мать? И чем похож ворон на письменный стол? Кстати, стол у нас сегодня — ледяной, потому как обычный, дубовый — Акира в щепки разбила. И немного подожгла. Вместе со скатертью. Потому на столе у нас — чистые белые простыни, который быстро приволокла Тринадцатая.
— Интересное место. — говорит Драконья Матерь, обводя разгромленное помещение кают-компании с оплавленной дырой в стене и перевернутым роялем: — декор свой, собственный?
— Садись уже. — буркает Юки: — чай будешь?
— Если с булочкой вот этой, завитком, то буду. — кивает Матерь Драконов, которую зовут Пэна. Вот такое короткое имя и никакой фамилии, никаких приставок, вроде «Ужасающая и Величественная» или там «Огненноволосая и упругогрудая», «Та, что надавала всем по жопе и потом об этом сочинили легенды».
— Хорошо. — Юки не успевает сделать и шагу, как Читосе мигом наливает чашку чая и с уважительным поклоном передает Пэне, Драконьей Матери. С другой стороны у нее вырастает Чиеко и предлагает ей круассаны. Вот что значит клановая школа, думаю я, вот кто у нас к любой церемонии готов, даже чаи с драконом распивать. И все спокойно, аккуратно, ничего не звякнет, не упадет, движения и поклоны выверены — ровно на такой угол, на какой и следует поклониться, если вашу яхту посетила знакомая драконица.
— Да вы садитесь. — говорит Пэна, сделав глоток: — терпеть не могу, когда над душой стоят. Давайте знакомится. Меня зовут Пэна, вы слышали.
— Это вот Син, Акира-сан, Читосе-сан, и Майко-сан. — представляет нас Юки: — тут Джин и Чиеко. Эти двое, испуганные в углу — Эон и его дочка Ния.
— Акира! — восклицает драконица, едва не пролив чай и подняв брови: — та самая Акира?!
— Я довольно часто это слышу. — признается Акира: — очень приятно познакомиться, Пэна-сан. У вас довольно хороший японский.
— Это не ниппонский. — машет рукой драконица: — драконы вообще языки не знают, у нас телепатия, слова, понятия и образы сразу вам в мозг транслируем, а ваша собственная нервная система, кора головного мозга — преобразует это в слова. Если приглядитесь, то увидите, что движения моих губ не совпадают с вашими словами. Когда я в этом облике — особенно заметно. Но это все ерунда, скажи — ты та самая Акира?!
— Ээ… меня так называют, но не в этом мире. — отпирается Акира: — я же только прибыла. Разве что Юки что рассказала…
— О! — драконица поворачивает голову к Юки. Юки закрывает лицо руками и обильно краснеет.
— О! — повторяет драконица: — так она вам не сказала…
— Помолчи, пожалуйста — говорит Юки, отрывая ладони от лица: — они и так все скоро узнают.
— Не, не, не… ты и так слишком много надо мною издевалась. — улыбается Пэна и мы все видим что у нее во рту очень острые зубы. И этих зубов у нее во рту — очень много.
— Когда я говорю: «Та самая Акира» — это значит, что про тебя знают на всех континентах. — говорит Пэна, откидываясь на спинку стула: — это правда, что ты — воплощение божественного огня? Что у тебя в жилах течет не кровь, а жидкое пламя? Нет, погоди, самый важный вопрос — это правда, что твое истинное имя — Пламя Любви?
— Что? — Акира хлопает глазами. Она у нас обычно хладнокровная, но иногда ее можно выбить из колеи. Не каждый день узнаешь, что твое истинное имя — Пламя Любви.
— Да, ты — богиня любви и страсти, одна из Великой Десятки. А по виду и не скажешь. — Пэна смеривает ее взглядом и качает головой, с выражением явного превосходства: — хотя, Юки у нас тогда еще подросток была, впечатлительная и влюбчивая… ты произвела на нее неизгладимое впечатление…
— Неправда! Не слушайте ее, Акира-сан! Это все…
— Легенды… — мурлычет Майко: — да мы уж поняли, что это все легенды и слухи и вообще неправда. Ох уж эти сплетники…
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 92
Похожие книги на "Наследие души", Холмс Е. е.
Холмс Е. е. читать все книги автора по порядку
Холмс Е. е. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.