Все приключения Ивидель Астер. Тетралогия (СИ) - Сокол Анна Сергеевна
И мы побежали. Скорее растерянные, чем напуганные. Я несколько раз обернулась, но рыцари уже миновали мостик и скрылись за поворотом. Юбки путались и мешали бежать, Гэли шумно дышала рядом, Мерьем вопреки ожиданиям держала темп наравне с парнями, отставала только Рут, да и то всего на несколько шагов. Мелькали обветшалые дома, изгибались улицы, чернели влажной корой голые ветки кустов и деревьев.
Первым к воздушной вышке выбежал Оли, охнул, взмахнул руками, поскользнулся на влажной, раскисшей от дождя земле и упал в грязь. Мэри едва на него не налетела. Мэрдок помог ей сохранить равновесие. Тара и Коррин встали рядом. Герцогиня запнулась, уронила придерживаемый рукой подол прямо в лужу и даже не обратила на это внимания. Остановилась Гэли, едва не коснувшись замершего впереди Мэрдока. Я ощутила настоятельную потребность разреветься. Учитель выругался.
На самом деле ругался он целую минуту, а мы продолжали смотреть на восточную вышку. На абсолютно пустую мачту. Без единого пришвартованного дирижабля.
— Да чтоб того, кто с расписанием намудрил, богини отправили в услужение демонам Разлома с правом на размножение! — закончил учитель.
— И проследили, чтобы этим правом воспользовались, — добавила жрица.
— М-м-магистр… — начала, запинаясь, Мэри.
— Прекратить панику!
— Да мы еще, собственно, и не начинали, — процедила Дженнет, и лишь дрогнувший на последнем слове голос выдал ее волнение.
— Та группа должна была спускаться одна, поэтому дирижабль и улетел, — процедил Йен Виттерн, подходя к валяющемуся у обочины деревянному ящику и рывком ставя его на торец.
— Но в Академикуме быстро поймут, что совершили ошибку, да? — жалобно спросила Мерьем. — И пришлют другой дирижабль? Ведь правда?
Ей никто не ответил. Магистр расстелил на ящике карту. Ветер трепал углы бумаги.
— Может быть, сейчас прилетит грузовой? — продолжала спрашивать девушка и вдруг, повернувшись к Гэли, схватила ее за руку. — Твой отец владеет транспортной компанией, не бросит же он тебя здесь…
— Не бросил бы, — подруга старалась вырваться из хватки Мерьем, — если бы знал, что я тут. Не бросил бы, если бы здесь было хоть одно наше судно. Но отец не поставляет товары в Запретный город.
— Ну и дурак! — высказалась герцогиня.
— А еще говорят, высокородные не сквернословят, некоторые даже грузчикам фору дадут! — в голосе Гэли слышались слезы.
— Ах ты, безродная купчиха…
— Заткнулись все! — рявкнул магистр. — В Академикуме табель о рангах обсудите, как и экономическую ситуацию на Аэре. А сейчас, если не хотите здесь заночевать, заткнитесь и слушайте.— Он склонился над картой, Мэрдок и Отес подошли ближе, жрица все еще задумчиво смотрела на вышку. — Есть два варианта.
— Целых два? — не выдержав, спросила я. Все, что приходило в голову — это опрометью бежать обратно к «нашему» дирижаблю.
— Да, Астер. Еще раз перебьете, специально для вас будет и третий. Варианта два. Первый — прямо сейчас уходить в горы и обустраиваться на ночлег, а поутру идти в то село, что поставляет продукты в Запретный город. Но думаю, нас хватятся раньше. Второй… — Учитель провел рукой по карте, не давая ветру в очередной раз загнуть угол. — Второй — вернуться к нашему дирижаблю одновременно или раньше рыцарей, так как грузоподъемность судна позволяет взять на борт всех.
— Это если в список развлечений для рыцарей не входит ночевка в Запретном городе, — тихо проговорил Мэрдок. — И если тот дирижабль не улетел.
Он произнес это очень тихо, но все услышали.
— Ты в своем уме? — рявкнул на графа Оли. — Ты сказал, что магистры обрекли целый курс на жизнь и смерть в Запретном городе! Спятил?
— Следи за языком, — повернулся к нему Хоторн.
— Это тебе бы не мешало…
Он еще говорил, а Мэрдок уже действовал. Нож лег в ладонь, граф пригнулся, собираясь атаковать, а Оли… Оли только успел округлить глаза и сделать шаг назад, подняв руки, в которых едва появились зерна изменений. Неяркие, блеклые, безнадежно опаздывающие. Миг, и нож полетел бы ему в голову…
То, что произошло дальше, было настолько неожиданным, насколько и ожидаемым, как бы безумно это ни звучало. Учитель и в самом деле был быстр. Одно скользящее движение, и вместо того, чтобы бросить нож, Мэрдок с размаху тюкнулся головой в карту, а стоящий за его спиной магистр вывернул парню руку, заставив графа нагибаться все ниже и ниже. Нож Хоторна, вспыхнув голубыми искрами, упал на землю. Чирийское, закаленное в Разломе, железо, не подчиняющееся никому, кроме хозяина.
— Как вы, мистер Хоторн? — спросил учитель.
Парень дернулся, но освободиться не смог. Магистр усмехнулся и ткнул его лбом в карту еще раз. Лист такого варварства не выдержал и порвался, голова ученика оказалась крепче, и кровь из ссадины закапала только после третьего головоприкладывания к ящику.
— Ах ты! — закричал Оли, изменения на кончиках его пальцев, наконец, вспыхнули. — Да я тебя…
— Пожалуйста, — взвизгнула Гэли, но ее перебил ледяной голос жрицы:
— Ну-ка, хватит! — Рука Илу, еще минуту назад затянутая в перчатку, замерла напротив лица Оли. Одно прикосновение, и, если захочет, она заставит его считать себя курицей, несущей яйца.
— Собаки взбесились через несколько дней, — тихо произнесла Рут.
Магистр выпрямился, не отпуская Хоторна, но больше не тыча его лицом в ящик.
— Всегда надеялась, что мы покрепче собак, — произнесла Илу, глядя на Оли. Парень, тяжело дыша, опустил руки, зерна изменений погасли. — И даже верила в это. Только вот мне сейчас самой хочется вам всем… — Она изобразила рукой жест, очень похожий на тот, которым кухарка сворачивает головы курам.
— Милорд, — прохрипел Мэрдок.
Учитель тут же разжал руки и чопорно проговорил:
— Прошу прощения, мистер Хоторн.
— Я сам виноват, мистер Виттерн, — сокурсник поднял упавший на снег нож.
— Да, виноваты. — Учитель придержал карту и совсем другим голосом спросил: — Кто-то еще сомневается в том, что там рыцарей ждет дирижабль? Скажите сразу, чтобы мы потом не тратили время на разбирательства.
Группа молчала. И я вместе с ними, такая же тихая и напуганная.
— Нижайше прощу прощения, мистер Ревьен, — едва заметным движением обозначил поклон Мэрдок.
— Я принимаю ваши извинения, граф Хоторн, и приношу свои, — поклон у Оли вышел немного неуклюжим, но все же.
— Если инцидент исчерпан, продолжим обсуждать второй вариант. Нам нужно вернуться к дирижаблю. Трудность в том, чтобы обойти группу рыцарей и не попасть в их список «развлечений».
— Могу я спросить, что это за развлечения? — с беспокойством уточнил Отес.
— Можете, мистер Гиро. — Учитель снова склонился над картой. — В основном это проверка на эмоциональную устойчивость, которую вы не прошли. На умение действовать в группе и навык отличать миражи от реальности. Самое опасное, что их ждет на пути к вышке, это атака мороков. Страшные на вид, они на деле подпитываются яростью, чем ожесточеннее вы с ними деретесь, тем более сильный отпор получаете. Если не проявлять агрессии, то у них не окажется сил даже на материализацию, и сквозь них будут просвечивать стены домов.
— А если подпитывать? — поинтересовался Коррин. — Что они могут? Разорвать на части?
— Нет. Они нематериальны и максимум укусят.
— Ничего себе «развлечение», — пробормотала герцогиня.
— Но даже в таком случае вас ждут всего лишь неприятные ощущения, когда чужая магия осядет на коже. Сами убедитесь, когда у вас начнется конструирование личин, миражей и видений. — Учитель указал на карту. — Мы можем обойти группу рыцарей и даже чуть сократить путь, если пройдем вдоль золотых кварталов.
— И в чем трудность? — спросил Оли.
— Ни в чем, — исчерпывающе пояснила жрица и, видя, что магистр собирается ей возразить, добавила: — Кроме того, что местные без нужды туда не суются, у нас нет никаких доказательств, что золотые кварталы опасны. Они просто построены так, что заплутать там — раз плюнуть. Но у нас есть карта, поэтому давайте не будем медлить.
Похожие книги на "Все приключения Ивидель Астер. Тетралогия (СИ)", Сокол Анна Сергеевна
Сокол Анна Сергеевна читать все книги автора по порядку
Сокол Анна Сергеевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.