Слова, что обрушат небеса (СИ) - Панкратова Анна Михайловна
— И последний штрих, — выплюнул он и запустил меч. Тот рассекал каждого мертвеца, не пропуская ни одного. Бил куда попало, но этого хватило. Несколько минут и поле битвы опустело. На несколько часов мертвецы исчезли.
— Живо сюда, — скомандовал Феликс и потянул к себе Офелию. Оглядел раны на ее руках, тряхнул головой, переводя глаза на ключицу. — Зашить надо.
— Тебе тоже, — выдавила она, осела на землю.
— Ты полу-грех, сначала ты, — мягко сказал Феликс, извлекая из рюкзака пару склянок с зельями и нитки с иголками. Передал рюкзак Деймонду. — Зелья сами найдите. Целы же?
— Ничего серьезного, — ответил он. Нашел нужное, протянул Харпер уже знакомое серебристое зелье: оно придавало сил. Полностью резерв не восстановит, но поможет на падать в обморок. Она скорее выпила весь флакон, шумно выдохнула, вытерла холодный пот со лба.
— Это было… мать твою, я отказываюсь быть героиней фэнтези-книги. Ба?
— Я в порядке. Я же мертвая, — ответила Прасковья, с ужасом наблюдая, как стискивала зубы Офелия, пока Феликс тыкал в нее иголкой.
Харпер прислонилась к дереву, нервно оглядела рванную одежду, царапины на груди, на руке, радуясь, что хотя бы шорты и бюстгальтер уцелели. Попыталась хоть как-то прикрыться лохмотьями, но в итоге просто нервно разделась. Зашипела, так жгло тело, каждое чёртово место, куда попали хищные ногти.
— Ты цел? — уточнила Харпер, пока Деймонд оглядывал себя.
— Вроде ничего серьезного. Ты молодец. Отлично справлялась.
— Серьезно?
— Серьезно, веснушка. Ты пробудила магию три месяца назад. Ты отлично держалась.
— Подтверждаю, солнышко! — крикнул Феликс, обернулся и аж облизался, опуская глаза к груди Харпер. — Ну, как же хороша! Жаль, не моя.
Деймонд зарычал от злости, а Офелия требовательно повернула Феликса к себе, шикнула, чтобы он продолжал шить, пока она не истекла кровью и не умерла. Напомнила, что умереть может еще как. Хоть и временно.
Харпер неловко прикрылась руками, озадачено оглядывая лохмотья, в которые превратилась футболка. Любимая, между прочим! Оставила кровавые отпечатки на себе.
— Нельзя это…м-м, исправить? — спросила она.
— Когда вещь в таком состоянии, ее можно только выкинуть. — Деймонд снял свою белую с пятнами футболку, тоже не совсем целую, но в ней дыры были совсем маленькими, протянул Харпер. — Немного потная. Не очень чистая. Но целая.
Харпер не торопилась, ведь не хотела лишать Деймонда одежды. Да, он мужчина, на его соски таращиться никто не будет… а у нее бюстгальтер настолько прозрачный, что видно все в мельчайших подробностях…
— Я не хочу, чтобы тебе было неловко, — вкрадчиво заметил Деймонд и сам натянул через голову на Харпер футболку. — И чтобы Феликс на тебя таращился.
— Да он уже все разглядел, — ответила Харпер, продевая руки в рукава. Теперь и правда гораздо комфортнее.
Тишину леса нарушил крик Офелии. Феликс недовольно шикнул на нее и невозмутимо продолжил зашивать ей рану на ключице. К слову, ее топ хоть и был цел, весь перепачкался в крови.
— Ты можешь аккуратнее⁈ — вопила Офелия, пытаясь вывернуться из железной хватки Феликса, ведь тот умудрялся держать ее за плечо, пока правой рукой зашивал рану.
— Я предельно аккуратен, — ответил он. — Значит, чума — не больно, а это — да?
— Да у меня даже симптомов не было! А тут… — Офелия снова закричала, а Харпер вдруг очутилась в крепких объятиях Деймонда. Вспомнила, как он спас ее с воплем «она моя жена!», и на душе потеплело. Ей определено нравилось, когда он называл ее женой.
— Дай посмотрю. — Деймонд оглядел раны Харпер, цокнул. Полил водой из бутылки, чтобы отмыть кровь. Капнул зельем, чтобы чуть заживить раны на пальцах, с такой яростью Харпер их колола, воюя с потоком. Раны от ногтей на запястье тоже обработал зельем, а затем аккуратно забинтовал. Поцеловал ее руку.
— Э-м, — привлекла к себе внимание Прасковья, а сердце ушло в пятки: бабушка начала просвечивать, а ее ноги уже и вовсе исчезли. — Кажется, я готова идти дальше.
Харпер сделала к бабушке шаг. Не могла дышать. Моргать. Думать. Не хотела видеть, как потеряет ее навсегда, но не отводила глаз, ведь иначе не сможет себя простить.
— Люби себя, хорошо? — Прасковья скользнула прозрачной рукой по щеке Харпер, такой холодной, что она покрылась мурашками. — Выбирай себя. И помни, что я очень, очень сильно тебя любила.
— Мне будет тебя очень не хватать, — выдавила Харпер. — Зачем все это⁈ Кто придумал смерть⁈
— О, золотце, — мягко улыбнулась Прасковья. — Скорбь — это напоминание, что тебе посчастливилось узнать этого человека, что он был в твоей жизни. И вечное напоминание, как сильно ты умеешь любить. Любовь — дар, который достался не каждому. Но тебе очень повезло. Ты умеешь любить сама. И нашла людей, что любят тебя.
Прасковья в последний раз улыбнулась и… рассыпалась, исчезая навсегда. Ее путь в этой жизни подошел к концу.
Они дошли до пляжа на закате. В какой-то момент пальмы расступились, выпуская их на песчаную тропинку. Несколько шагов, пышные кусты, что скрывали проход и… Даже у Деймонда сперло дыхание, что уж говорить про Харпер, что оказалась здесь впервые.
Высокие скалы укрывали небольшую бухту, в которой крылся совсем небольшой выход в бескрайний океан. Океан никто пересечь так и не сумел: либо расстояние между островами слишком велико, либо их скрывает магия, делая возможным путешествия только через переходы. Скорее второе, ведь на каждом — свой климат.
Они так устали, что сели недалеко от воды, чтобы полюбоваться, как солнце медленно сначала скрывалось за скалами, а затем тонуло в месте, где есть проход в океан. Вода мерцала и искрилась, чуть красная, с отблесками розового. Скалы тянулись к облакам и скрывались за слабой дымкой.
Харпер привалилась к голой спине Деймонда. Жевала третий по счету шоколадный батончик, хоть до этого съела пару сэндвичей, что он предусмотрительно взял с собой, но вымоталась настолько, что никак не могла насытиться.
Офелия и Деймонд тоже поели. Феликс наотрез отказался тратить припасы, хоть и сам выглядел изможденным. Хотя бы согласился выпить пару восстанавливающих зелий, но и их не хотел использовать на себе. Мол, он грех, справится и без них.
Каждый знал, что пора идти дальше, но сил пока не было. Поэтому они продолжали любоваться небом, что темнело на глазах, превращаясь из розового в красный, а затем — в насыщенно синий.
— Тебе надо поговорить? — спросила вдруг Офелия у Харпер. Деймонд аж подавился батончиком: с каких пор она научилась понимать, когда требуется сочувствие?
— Не знаю. Мы ведь и хотели проводить ее дальше, нет? Для этого сюда пришли.
— Хотели. Но от этого не становится легче прощаться с теми, кого любим, — пожала плечами Офелия.
— Откуда вы знаете, что души именно перерождаются? — спросила Харпер. Деймонд доел батончик и обнял ее двумя руками, покрепче прижимая к груди.
— Мы проводили эксперименты, — ответил Феликс. — Сумели поставить… м-м, скажем маячки на души и проследили их путь. В момент рождения младенца душа занимает место в его груди.
— Момент рождения? — удивлённо уточнила Харпер. — Ого. Я думала, зачатия.
— Нет. С первым вздохом и не раньше. До этого это просто бездушная оболочка. Человеком он становится, когда появляется на свет и впервые пробует наш воздух.
— Хм. — Харпер напряглась, и Деймонд устало вздохнул, догадываясь, какая нехорошая мысль пришла в ее голову. Он ее понимал. Но еще знал, что так делать не стоит. — То есть… в теории… можно выяснить, кем родится…
— Нельзя, Харпер, — оборвал Феликс. — Это очень, очень дурная идея. Отпусти ее. Прасковьи больше нет.
Харпер сжала руки Деймонда, замолчала. Не глупая ведь, сама понимает, что нельзя гнаться за мертвыми. Особенно приставать к чужим детям, чья душа когда-то была твоей бабушкой.
— Ладно. Вот-вот совсем стемнеет. Давайте дойдем до отеля, — завил Деймонд. — Переночуем. И на рассвете начнем искать свиток.
Похожие книги на "Слова, что обрушат небеса (СИ)", Панкратова Анна Михайловна
Панкратова Анна Михайловна читать все книги автора по порядку
Панкратова Анна Михайловна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.