Имперский повар. Трилогия (СИ) - Фарг Вадим
– Вовчик, мы все в курсе, что наш чизкейк – кулинарный шедевр, – мягко остановила его Настя. – Но мы пришли сюда не для того, чтобы самоутверждаться. Мы пришли отдохнуть.
– Вот именно, – поддержал я её, делая глоток кофе. Кофе, к слову, тоже был отвратительным, с каким‑то жжёным привкусом. – Сегодня мы не повара и не критики. Мы – обычные посетители. Наша миссия – расслабиться, съесть по пирожному и получить удовольствие. Даже если оно немного синтетическое.
Вовчик обиженно надул губы, но спорить не стал. Вместо этого он сгрёб остатки своего «Эльфийского поцелуя», закинул их в рот, проглотил почти не жуя и заявил, что в целом было терпимо. Мы посмеялись, допили свой отвратительный кофе и, оставив на столе несколько купюр, выбрались на залитую солнцем улицу.
И тут‑то всё и началось.
Мы не успели пройти и десяти шагов, как дорогу нам преградила пожилая пара. Мужчина в старомодной шляпе и его спутница, хрупкая, как божий одуванчик.
– Простите, молодые люди, – с сомнением начал мужчина, разглядывая нас. – А это случайно не вы вчера… на площади?..
– Мы! – с гордостью выпалил Вовчик, прежде чем я успел даже открыть рот.
Лицо женщины мгновенно расплылось в доброй, беззубой улыбке.
– Ой, ребятушки! Узнала! Это же вы нас таким мясом вкусным угощали! Спасибо вам огромное! Мы с дедом так наелись, так довольны остались! Век бы вас на руках носили! Дай вам бог здоровья!
Пока мы, смущённые донельзя, бормотали что‑то в ответ, к нам подошёл ещё кто‑то. А потом ещё. Не прошло и минуты, как вокруг нас образовалась небольшая, но плотная толпа. Люди улыбались, махали руками, кто‑то тыкал в нас пальцем и восторженно шептал своим спутникам.
– Гляди, это же тот самый повар, Белославов!
– И команда его! Смотри, какие молодые все!
– Спасибо вам за праздник! Так вкусно было, до сих пор вкус помню!
Реакция моих ребят была предсказуемо разной. Вовчик расправил плечи, выпятил грудь и сиял, как новенький медный таз. Он с энтузиазмом пожимал протянутые руки и даже попытался черкануть пару автографов на каких‑то чеках, пока я не остудил его пыл строгим взглядом. Даша покраснела до кончиков ушей и, казалось, мечтала провалиться сквозь брусчатку. Она неловко улыбалась и пыталась спрятаться то за моей широкой спиной, то за спиной Насти. А вот Настя, в отличие от них, сохраняла олимпийское спокойствие. Она просто стояла, едва заметно улыбаясь, и в её глазах светилась тихая, тёплая радость.
Я кое‑как отвечал на приветствия, кивал, улыбался и благодарил, но сам уже лихорадочно искал пути к отступлению. Такая слава, конечно, щекотала самолюбие, но уж больно она была шумной и навязчивой. Нам нужен был отдых, а не вторая рабочая смена в роли городских героев.
– Ребята, за мной, – тихо скомандовал я и, вежливо, но настойчиво проложив нам дорогу сквозь толпу, решительно нырнул с главной, галдящей улицы в тихий, респектабельный переулок.
Здесь царила совершенно другая атмосфера. Никаких криков, суеты и запаха жареных пирожков. Вместо продуктовых лавок и ремесленных мастерских – сияющие витрины дорогих бутиков, где на бархатных подставках скучали ювелирные украшения и изящные шляпки. Прохожие тут тоже были другими – дамы в элегантных платьях и господа в дорогих костюмах. Они бросали на нашу разношёрстную компанию любопытные, но холодные и сдержанные взгляды, и уж точно никто не собирался бросаться к нам с благодарностями.
– Уф, – с облегчением выдохнула Даша, когда мы отошли на безопасное расстояние. – Я думала, они нас на сувениры растащат.
– А мне понравилось, – честно признался Вовчик, с тоской оглядываясь на оживлённую улицу. – Приятно, чёрт возьми, когда тебя узнают и благодарят.
– Всему своё время, – сказал я, останавливаясь. – И славе, и отдыху. А сейчас у нас по плану культурная программа. Пойдёмте, я вам кое‑что покажу.
Глава 19
Я свернул в тихий, почти безлюдный переулок. Солнце сюда почти не заглядывало, зажатое между высокими фасадами дорогих магазинов. Вовчик с Дашей плелись за мной, с любопытством разглядывая витрины, в которых отражались их собственные удивлённые физиономии.
– Игорь, а мы куда? – не выдержал Вовчик, дёргая меня за рукав. – Тут же всё такое… блестящее. И цены, наверное, как у самолёта.
– Почти пришли, – протянул я, замедляя шаг. – Потерпи ещё минутку.
Я остановился у одной из самых неприметных дверей на всей улице. Никаких кричащих вывесок, только скромная табличка из тёмного дерева, на которой искусной вязью было выведено: «Ювелирный дом братьев Толмачёвых». Выглядело это место так, будто работало ещё со времён царя Гороха.
– Так, вы двое, – я развернулся. – Ждёте нас здесь. Можете пока носы к витринам приклеить, только не дышите на стекло, оно дорогое.
Даша фыркнула, а Вовчик уже и правда прижался лбом к соседнему окну, разглядывая какие‑то побрякушки.
– А ты, – я мягко взял под руку Настю, которая растерянно хлопала глазами, – идёшь со мной.
– Игорь, ты с ума сошёл? – зашептала она, испуганно оглядываясь на солидную дверь. – Зачем нам туда? У меня даже кошелька с собой нет! Нам и на пыль с их прилавка не хватит.
– Просто доверься мне, – сказал я так спокойно, как только мог, и, не давая ей шанса на побег, толкнул тяжёлую дубовую дверь.
Внутри нас встретила прохлада и такая тишина, что было слышно, как тикают где‑то в углу старинные часы. Пахло старым деревом, полиролью и ещё серебром. За длинным стеклянным прилавком, протирая очки, стоял седовласый господин в строгом костюме. Он поднял на нас глаза и окинул взглядом, который, казалось, видел нас насквозь. Взгляд его чуть дольше задержался на наших простых куртках и стоптанных ботинках, но лицо осталось непроницаемым.
– Добрый день, – я постарался, чтобы голос не дрогнул, и подошёл к прилавку, отпуская руку Насти. Она так и застыла у входа, словно боялась сделать лишний шаг. – Я хотел бы забрать заказ. Оформлен на фамилию Белославов.
Продавец нацепил очки и удивлённо приподнял седую бровь. Он явно не ожидал услышать эту фамилию от парня в потёртой джинсовке. Не говоря ни слова, он развернулся и молча удалился в заднюю комнату. Через минуту он вернулся, неся в белоснежных перчатках небольшой бархатный футляр глубокого синего цвета. Он с глухим, мягким стуком опустил его на стеклянную поверхность.
Я обернулся к Насте.
– Иди сюда, не бойся ты так. Он не кусается.
Она мелкими шажками подошла ближе, её взгляд был прикован то ко мне, то к этой загадочной коробочке на прилавке.
– Настя, помнишь, мы как‑то сидели на кухне и болтали? – тихо начал я, чтобы слышала только она. – Ты тогда сказала, что больше всего на свете хочешь не денег, не платьев, а просто… свой дом. Такое место, где можно будет спокойно спать и не бояться, что завтра тебя попросят на выход. Место, где мы все будем в безопасности. Помнишь?
Она молча кивнула, не отрывая от меня глаз, в которых уже начала собираться влага.
– Ну так вот, – я взял футляр и протянул ей. – Это, конечно, ещё не дом. Но это – обещание. Моё обещание, что он у нас обязательно будет. Я хочу, чтобы эта вещь была у тебя. Чтобы, если станет совсем тоскливо, ты смотрела на неё и знала, ради чего мы все стараемся.
Её пальцы заметно дрожали, когда она принимала из моих рук коробочку. Настя с какой‑то опаской, очень медленно, открыла её.
Внутри, на мягкой бархатной подушечке, лежал небольшой серебряный медальон. Он был сделан в виде крошечной книжки с тонкой, изящной гравировкой на обложке.
– Какой… красивый, – едва слышно прошептала она.
– Открой его, – попросил я.
Она аккуратно подцепила ногтем крохотную застёжку. Медальон‑книжка распахнулся. Внутри оказались два пустых овальных окошка, будто для крошечных фотографий.
– Сначала, – сказал я ещё тише, наклонившись к её уху, – мы вставим туда наши с тобой фото. Чтобы ты помнила, что ты не одна. Что у тебя есть я, есть семья. А потом… потом, когда мы купим наш дом, мы сделаем общую фотографию на его пороге. И вставим её сюда вместо наших. Это будет наш маленький трофей. Доказательство, что мы со всем справились.
Похожие книги на "Имперский повар. Трилогия (СИ)", Фарг Вадим
Фарг Вадим читать все книги автора по порядку
Фарг Вадим - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.