Бернарда - Мелан Вероника
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93
Когда сигарета в пальцах дотлела, Сиблинг хотел было пожать плечами: не захотел он говорить, ну и ладно. Не всегда можно найти правильные слова, а иногда и не нужно этого делать. Но стоило сигарете отлететь в сугроб, как слова все же зазвучали.
— Она решила, что я сдался.
Джон от неожиданности повернул голову резче, чем намеревался, и посмотрел на знакомый застывший профиль. Контекст прояснился без дополнительных объяснений. Но что-то ответить на подобную фразу было сложно, поэтому Сиблинг промолчал.
— Она не знает ни о триллионах цифр, прошедших через мою голову, ни о сложнейших формулах, ни о бессонных часах, ни о бесконечном переборе и продумывании всевозможных вариантов. Она просто решила, что я сдался, практически ничего не предприняв. И незачем доказывать обратное, если исход все равно будет тем же. Скорее всего, будет тем же. Но я действительно пробовал, Джон. Пробовал почти все, на что был способен.
— Я знаю.
Дрейк усмехнулся одной стороной рта, а оттого усмешка вышла злой и усталой одновременно.
— Я работал с тем, в чем не смог бы разобраться ни один из живущих на уровнях. Я выгибал и изменял Законы, я сгущал энергию, трансформировал ее качество, переплетал субстанции, не способные взаимодействовать друг с другом… — он снова усмехнулся и на какое-то время замолчал. — А она решила, что я беспричинно сдался. Просто взял и опустил руки, ничего не попробовав.
Дрейк пожевал губами. На этот раз его разочарованный взгляд был красноречивей любых слов.
Джон с трудом удержался от того, чтобы не закурить третью сигарету. Заболевание легких представителю Комиссии грозить не могло: лабораторные медики быстро заменили бы забарахлившие легкие новыми, — раздражала сама привычка тянуться рукой к пачке, стоило нервам взыграть. А взыгрывали они с некоторых пор довольно часто.
— Белинда тоже решила, что я сдался не попробовав, — наконец ответил Сиблинг, чья улыбка контрастировала с тоской на дне зеленоватых глаз. — А если ты не смог, то никто из нас не смог бы. Так что добро пожаловать в Клуб тех, кого считают неудачниками, старина.
Его хлопали по плечу, коротко по-мужски обнимали, обменивались рукопожатиями.
Рэй Хантер — картограф.
Он, наконец, появился на четырнадцатом Уровне, вернувшись из разведывательного тура. Из-за скопления широких плечей и разлапистых курток я никак не могла рассмотреть его, а потому попробовала протиснуться вперед. Было любопытно увидеть еще одного члена собственного отряда.
— Канн, старина, ты все такой же здоровый! Как жизнь?
— Да, ничего.
— Ты как раз вовремя, заждались уже.
Толкотня и возбужденный гомон разительно контрастировали с моим утренним хмурым настроением, основательно подпорченным бессонной ночью. Чужая радость заставляла морщиться.
— О! Мак! — раздался незнакомый баритон, — дай-ка пожать твою лапу!
Чейзер, улыбаясь, как Чеширский кот, с удовольствием хлопнул по плечу рослого брюнета, которого я наконец — то смогла увидеть, но пока только сзади. Темные волосы, короткие сверху и на висках, но подлиннее у воротника, серый шерстяной свитер, черные джинсы. Крутой разворот плечей, тугой, судя по всему, зад, на который я обратила внимание только потому, что слишком долго любовалась тыльной стороной новоприбывшего коллеги.
Протиснувшись мимо Эльконто, я почти вплотную подошла к новенькому.
— Не терпится взглянуть на хорошенького Рэя? — подмигнул Дэйн. — Ага, он ничего!
— Дать бы тебе по шее… — прошипела я.
— Ой! — притворно прикрылся руками белобрысый здоровяк. — Наша мисс проснулась в отвратительном настроении? Кофе забыла выпить?
В этот момент, привлеченный нашим диалогом, повернулся Хантер. Цвет его глаз заставил меня на мгновенье застыть — зеленый, темно-зеленый, какой бывает у свежей листвы, застывшей в тени солнечного дня. А в купе с густыми черными ресницами это смотрелась сногсшибательно. В остальном же Дэйн был не прав: этот тип хорошеньким не был. Упрямая линия рта и подбородка, покрытого темной щетиной, твердила о том, что долгие споры с субъектом бесполезны. Едва заметная горбинка на носу — утолщение на кости, неверно сросшейся после перелома, — была признаком любителя пускать в ход кулаки; смешинки в глазах заявляли о наличии чувства юмора, а широкий разлет бровей о том, что через штабеля дам их обладателю приходилось переступать ежедневно. Оттуда, наверное, и накачанные ноги.
— Я — Рэй Хантер, — самоуверенно подмигнул мне брюнет. — И у нас наконец-то появилась секретарша? Хорошенькая. Мне тоже кофе, пожалуйста. Черный, без сахара.
И этот нахал отвернулся, чтобы поприветствовать подошедшего Баала. Я скрипнула зубами настолько ощутимо, что едва не натерла с них костяного порошка. Эльконто, стоящему рядом, пришлось заткнуть рот двумя руками, чтобы раскатистый гогот не сотряс весь Реактор.
Бусины на косичке колотились друг о друга в такт широким подрагивающим плечам.
Ах так?
Вместо того чтобы обидеться на всех мужчин планеты, я хмыкнула и улыбнулась собственным мыслям. В Реакторе никогда не водилось кофейных автоматов — об этом знали все. Поэтому кофе взять было негде. Тем лучше.
Закрыв глаза, я с наслаждением представила интерьер кофейни, находившейся неподалеку от здания Комиссии в конце улицы, и прыгнула туда.
В утренний час просторный зал пустовал, но в воздухе, лаская ноздри, плавал аромат свежемолотых зерен и корицы. Я с удовольствием втянула густой и пряный после стерильного Реактора запах и направилась к кассе.
— Мне два кофе, пожалуйста. Один черный и один Гранде с молоком.
Продавец улыбнулся и кивнул, принявшись возиться с автоматами. Если он и удивился моему внезапному появлению за спиной и в легкой одежде, то виду не подал.
Как только заказ был готов, я расплатилась и подхватила кофе. Вовремя вспомнив, что прыгать в Реактор — та еще задачка, сосредоточилась не на кабинете (который обязательно бы куда-нибудь уплыл из-под носа), а на красном от натуги сдержать смех лице Эльконто.
Так, сколько прошло времени? Около минуты? Отлично…
Закрыла глаза — шум кофейной машины и тихая музыка уплыли в сторону, окружение снова наполнилось мужским гомоном.
— Ваш кофе, сэр.
Я намеренно нагло постучала Хантера кончиком пальца по спине. Тот обернулся, посмотрел на два стакана в моих руках и застыл. Видимо, в понимании проницательного брюнета я едва бы успела пробиться к двери, не говоря уже о том, чтобы выйти на улицу. Удивление в зеленых глазах было столь очевидным, что я возликовала.
В этот момент смех Дэйна все же прорвался наружу и сотряс стены. А следом за ним, глядя на Хантера, хохотать начали все. Тот нервно дернул плечом и окинул взглядом друзей.
— Я здесь явно что-то упустил. Мисс, вы где так быстро достали кофе?
Вместо ответа, я протянула ему стакан.
— Рэй, это новый член нашего отряда — телепортер, — отсмеявшись первым, Мак помог прояснить ситуацию.
— Телепортер?! У нас появился телепортер?
— Будем знакомы. Бернарда.
И я протянула новенькому руку.
— Так его! — шепнул мне на ухо Эльконто. — А мне кофе никак?
— Сам сходишь.
— Вот так всегда, — надулся «ежик».
Теперь я понимала, в чем заключалась специализация Хантера: он не просто картограф, а сканер местности. Каким-то образом новенький растянул прямо над полом голографическую карту, напоминающую трехмерный сетчатый ландшафт, какие специалисты по трехмерной графике создавали в 3D Max, и теперь указывал пальцем на различные объекты.
Пальцы Хантера проходили сквозь зеленую иллюзорную сетку, отмечая нужные точки.
— Вот портал. От него до города около тридцати километров, высаживаться желательно не в этой зоне: она находится на холме и просматривается снайперами. Андэр раскинул минные поля на севере и востоке от него — ни пешком, ни на машине не пройти.
— Бернарда поможет нам перенестись ближе к городу; Андэр, если и знает об этом, предугадать, где именно мы появимся, не сможет. От этого он нервничает и, скорее всего, стреляет по всему, что движется.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 93
Похожие книги на "Бернарда", Мелан Вероника
Мелан Вероника читать все книги автора по порядку
Мелан Вероника - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.