Свечная лавка самозванки, или Беглая невеста инквизитора (СИ) - Миллюр Анастасия
Шаркающие шаги Мэг эхом отскакивали от сводов, заставляя меня ежиться.
«Нет. Всё в порядке, — принялась я успокаивать сама себя. — Средневековье — не мой мир. Здесь одинокая женщина всюду будет мишенью. Разве что попаду к хозяйке-женщине… Но где их искать? Да и денег почти не осталось»
От перспективы ночевки на улице, холодной, голодной с малышом под сердцем я ощутила слабость в коленях.
Нет. Бежать сейчас — глупо.
Пальцы впились в ладони так, что под ногтями выступила влага.
Но этот похотливый ублюдок… Я заставлю его смотреть на меня с уважением. Покажу ему, чего я стою, и тогда…
Дверь скрипнула впереди. Мэг замерла, словно перед виселицей, и обернулась:
— В-ваша комната, госпожа.
Её глаза бегали от меня к двери, будто ждут, что из-за нее выскочит призрак.
Да, что с ней не так?!
Нахмурившись, я шагнула внутрь и застыла.
Льющийся из окна свет выхватывал слишком идеальные детали – золотую вышивку без единой пропущенной нитки, серебро без пятнышка, гобелены без следов моли. Комната была готова. Ждала. Но явно не счетовода.
Тогда кого?
Я обернулась к Мэг, чтобы спросить, не ошиблась ли она, но дверь уже закрылась. Тихий скрип замка прозвучал как щелчок ловушки. Тревога взорвалась внутри. Стала осязаемой.
В горле набух нервный смех. К черту! Нужно убираться отсюда! И я шагнула было к двери, но… Куда? Куда я пойду? Где мне найти безопасное место для меня и малыша? Существовало ли оно?
Распахнувшаяся вдруг дверь заставила вздрогнуть.
— Г-госпожа? — раздался с порога дрожащий голос Мэг. — Я принесла воду для ванны.
За ней маячили две служанки с деревянными ведрами, их лица были бледны, а движения — резкими, как у загнанных зверьков.
Одна из них не поднимала взгляд, другая беспрестанно кусала губу.
Почему они так боятся? Почему здесь все дрожат?
Я хотела спросить, но в горле пересохло. Вместо этого кивнула и отступила, пропуская их внутрь. Они зашевелились, словно ожившие тени, и принялись наполнять ванну, стараясь не смотреть на меня. А когда работа была закончена, они низко поклонились и поторопились уйти.
Я смотрела им вслед, чувствуя, как сжимается все. Почему они так со мной? Я ведь просто женщина, пришедшая в замок в поисках работы. Мои пальцы сжались в кулаки, ногти впились в ладони, но боль не заглушала страх.
Вдох. Выдох.
Стараясь дышать размеренно, я подошла к двери и защелкнула замок. Тогда тревога немного утихла - по крайней мере мысль о том, чтобы раздеться и принять ванну больше не вызывала во мне ужаса.
Я сбросила плащ, сняла платье и, перешагнув через одежду на полу, забралась в горячую воду по самый подбородок. Пальцы привычно накрыли живот.
— Потерпи, маленькое сокровище, — прошептала я, чувствуя, как голос дрожит. — Мамочка со всем разберётся.
Расти. Будь сильным. Я очень тебя жду. Только не покидай меня. Пожалуйста.
Вода обжигала кожу, но внутри всё ещё было холодно. Замок был чужим, стены – враждебными, но здесь… Здесь, в этой маленькой комнате, в этой ванне, в этой хрупкой тишине – мы были в безопасности хотя бы на мгновение.
Я закрыла глаза, позволяя себе расслабиться и…
Услышала щелчок.
Сердце замерло. Спина напряглась.
Что… Что это? Я же закрыла дверь. Я точно закрыла! Тогда откуда звук? Может, показалось?
С бешено бьющимся сердцем я обернулась и оцепенела. По коже побежали мурашки.
На кровати лежало платье. Тёмно-зелёное. Дорогое. А моя дорожная одежда исчезла без следа.
Тонкий пузырь безопасности со звоном лопнул. Я вдруг ощутила себя слишком голой, будто меня выставили на площади всем на показ. Поспешно поднявшись, я торопливо закуталась в полотенце и, подбежав к двери, немеющими пальцами защелкнула замок.
Неужели я ненадолго задремала, и служанки принесли платье? Служанки ли?
Волна холода пронеслась по телу. В голове мелькнула мысль сейчас же убраться из этого проклятого места, пропади эта должность счетовода пропадом! И возможно так бы я и сделала только вот… Кошель с деньгами исчез вместе с плащом.
Дрожь во мне родилась откуда-то изнутри. Я вдруг ощутила себя такой маленькой и такой беспомощной, совершенно одной, вынужденной сражаться с целым миром, лишь за то, чтобы у меня не отняли собственного ребенка.
Если бы… Если бы только все было по-другому!
В памяти вспыхнули ставшими ненавистными крепкие руки, завораживающий взгляд золотых глаз, твердое тело под пальцами. Тепло, проникающее в самое сердце. Туманящий разум аромат ладана и мороза.
Если бы я только могла положиться на тебя…
Обняв себя руками, я медленно вернулась к кровати, разглядывая платье. Хотелось плакать. Жалость к себе расползалась по телу, разъедая легкие. Но…
Я сглотнула и выдохнула.
Нет. Все это лишь цена моего будущего счастья. Просто нужно немного потерпеть. Нужно сжать зубы и постараться не нервничать, чтобы малыш внутри меня рос крепким и здоровым. И через несколько месяцев или лет, я оглянулась назад и вспомню этот миг с улыбкой.
Мысль мне понравилась.
Я улыбнулась себе и подняла с кровати платье, разглядывая его внимательнее. Оно пахло лавандой и явно было не новым, хотя очень хорошо сохранившимся.
«Будем надеяться, что в нем никто не умер», — ехидно вставил внутренний голос, и из меня вырвался нервный смешок.
Да уж, было бы замечательно.
Сборы не заняли много времени. Пришлось потуже затянуть шнуровку, потому что платье явно было для женщины с более округлыми формами. Разгладив складки тяжелой ткани, я подошла к зеркалу.
Несмотря на целый месяц дороги мое лицо выглядело на удивление свежим и отдохнувшим. Кожа лучилась здоровью и молодостью. А зеленый бархат прекрасно гармонировал с каштановым цветом моих волос.
Интересно все же, чье это платье? Жены барона? Есть ли она у него, интересно? И если есть, как отнесется к моему присутствию? Мне бы не хотелось с ней ссорится.
Бросив последний взгляд на свое отражение в зеркале, я подошла к двери, намереваясь, наконец, начать разбираться, что творилось в этом гребаном замке, как дверь вдруг снова чудесным образом распахнулась.
ГЛАВА 7
Ледяная волна пробежала по спине. И на пороге, как воплощение моих самых мрачных предчувствий, показался барон. Его тень перекрыла весь свет из коридора, окутав меня холодной полутьмой.
— Госпожа Брамс, — произнес он, — я надеюсь, вы уже освоились?
В глазах его светилось что-то... нет, не любопытство. Скорее, терпеливое ожидание охотника, который уже видит добычу в своих сетях.
— Да, благодарю, господин.
Мои губы растянулись в дежурной улыбке, но внутри всё сжалось в комок.
Он кивнул, глаза медленно скользнули по телу и застыли на лице, будто пробуя его на вкус. Взгляд его стал тяжелым и липким.
— Бедная моя жена…
Он провёл пальцами по рукаву платья, словно гладил призрак, а потом широко улыбнулся.
— Она так любила это платье.
Запах лаванды внезапно стал удушающим, а в ушах застучало — будто сердце пыталось вырваться из груди.
— Я прикажу принести вам еще несколько. Моя госпожа прикована к постели, — прошептал он, наклоняясь так близко, что я почувствовала запах вина и чего-то горького. — И вряд ли уже встанет.
Его глаза, голодные и жадные, скользнули по моему лицу, ловя каждый проблеск эмоций. Но я лишь сжала зубы, чувствуя, как по спине ползет ледяная змейка…
Чудовище. Бесстыжее, отвратительное чудовище.
Как можно при живой жене – пусть даже прикованной к постели – раздавать её платья первой попавшейся «хорошенькой девице»? У меня на языке уже вертелись слова, от которых даже грубый матрос покраснел бы, но я придержала их при себе.
— А… — взгляд барона остановился на моей руке. — Какое чудесное кольцо, госпожа Брамс. Неужели вы замужем?
Впервые за последний месяц мне хотелось сказать правду.
«Да, господин. Я обручена с Его святейшеством Роаном Альвьером. И если бы он знал, какие мысли вы позволяете себе в адрес его суженой... никакая одежда, ни даже гроб не понадобились бы уже вам!»
Похожие книги на "Свечная лавка самозванки, или Беглая невеста инквизитора (СИ)", Миллюр Анастасия
Миллюр Анастасия читать все книги автора по порядку
Миллюр Анастасия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.