Хозяйка Северных гор (СИ) - Хайд Адель
Если бы я знала, что произойдёт с утра, то лучше бы осталась ночевать в поле.
Глава 17
Я пожалела, что так настаивала на ночлеге под крышей. Это было ужасно. Вонь, духота и... насекомые. Я проснулась вся покусанная клопами. Да ещё у меня обнаружилась аллергия на укусы, и я вся опухла. Глаза превратились в щёлочки, губы распухли, нос забился.
Мэри, увидев меня, еле сдержалась, чтобы не закричать, хотя мне показалось, что это скорее была попытка сдержать смех.
— Я хочу на себя взглянуть, — сказала я, и Мэри мне притащила хорошо отполированный серебряный поднос.
Я взглянула в своё мало узнаваемое лицо и поняла, что завтрак мне нужен в комнате.
— Мэри, попроси, чтобы мне заварили ромашку.
Я вытащила заранее припасённый сбор. Хорошо, что Бера подготовила мне сборы, и я везде с собой возила небольшой сундучок. Она сказала: — «Беры рядом не будет, а травки тебе помогут, леди». И вот настал тот самый час. Я, конечно, не была уверена, что быстро поможет, но супрастина у меня не было, поэтому хоть что-то.
Как я и предполагала, стало полегче, но резкого облегчения не наступило. А времени сидеть и делать примочки не было.
Я только успела позавтракать и одеться, как в дверь постучали, я кивнула Гленде, так звали девушку, которую я взяла в помощь Мэри, и она впустила капитана Седрика.
— Леди, там требуется ваше присутствие, — сказал он.
И по его виду я поняла, что дело весьма срочное, потому что Седрик был на себя не похож. Было заметно, что он старался не выдавать сильного волнения, но то, как он начал, говорило о многом. Обычно Седрик интересовался как спалось, как настроение, даже иногда говорил, что сегодня прекрасное утро, а сейчас, чётко и коротко. Значит, дело не терпит отлагательств.
Ну что же, исходя из этого, и будем действовать.
— Пошли, по дороге расскажешь, — сказала я и вышла из тени. Мне показалось, что капитан Седрик вздрогнул, увидев моё лицо, но ничего не сказал.
Оказалось, что на рассвете к полю подъехали какие-то люди верхом, судя по одежде родовитые. Приехали они, зная, что здесь расположились прибывшие. А увидев, что среди прибывших есть люди в килтах, начали их задирать, перевернули телеги, пытались приставать к женщинам.
Как я поняла, «наши» терпеть не стали и наваляли им. Те побежали в город и скоро приехали с подкреплением, с городской стражей.
И сейчас «наши» держат оборону.
— Седрик, мне нужна лошадь, — сказала я.
— Леди, Вы же не умеете, — удивился Седрик.
— Ничего, я постараюсь, — сказала я.
Просто мне показалось, что говорить с этими людьми, надо не сидя на телеге, и даже не стоя на в ней, а подъехать по-королевски и сообщить им, что они не правы.
В общем, лошадку мне запрягли. Юбку на платье пришлось распороть спереди, и задрапировать, пожертвовав ещё одной юбкой. Зато я весьма удобно уселась в седло и не светила конечностями в симпатичных гетрах.
Мэри сделала мне причёску, на волосы я нацепила небольшую диадему, из простых, но подчёркивающих статус, на шее у меня был золотой обруч. На руке простое серебряное кольцо с виверной. Я надеялась, что этого будет достаточно, чтобы меня восприняли всерьёз. За мной тоже верхом ехали Седрик и ещё два тэна. За ними ехали оба рыцаря. В принципе, мне казалось, что мы смотримся солидно.
И когда я уселась в седло, то поняла, что знаю, как ездить верхом. Надо было только не задумываться, и тело всё делало само. Видимо, леди Маргарет умела ездить.
Уже подъезжая к полю, мы увидели, что там собралось много людей. Капитан Седрик поравнялся со мной и сказал:
— Леди, подъедем ближе, пропустите меня вперёд, мало ли что.
Мы подъехали и увидели, что на краю поля стоит довольно много разношёрстно одетых людей, скорее всего это были местные крестьяне. Впереди них стояли люди с оружием в коротких плащах, их было человек двадцать, двое из них были верхом. Чуть в стороне находились несколько спешившихся человек в богатых одеждах. Все молодые, и присмотревшись, с удовлетворением отметила, что у некоторых лица были в синяках.
В центре находились наши телеги, за которыми, ощетинившись мечами и поблёскивая голыми плечами, стояли «шотландцы» и мужчины в зелёных рубахах, за ними столпились женщины. Впереди всех стоял Алан.
— Что здесь происходит? — громко крикнул капитан Седрик.
На его окрик обернулись почти все, а мне показалось, что на лицах женщин, стоявших за «нашими» мужчинами, мелькнуло облегчение.
К нам подъехал тот стражник, что был верхом.
На лице у него было вопросительное выражение.
— Приветствуй леди Маргарет, графиню Гламорган-Бедфорт, — тоном «пади на колени, смерд», провозгласил капитан Седрик.
«Вот кто никогда не сомневался в моём праве на привилегии», — подумала я.
Но подействовало, стражник спешился и поприветствовал, как надо, низко склонившись.
— Рассказывай, — приказала я.
Но мужчина не успел начать говорить, к нам верхом на красивом высоком коне подъехал один из мужчин в богатых одеждах.
— Графиня Гламорган? Я не ослышался? — подъехав очень близко, так, что даже моя лошадка занервничала и начала пятиться, спросил он, вглядываясь в моё лицо.
А я подумала, хорошо, что я на себя не похожа и ешё больше прищурила опухшие глаза.
И в этот момент Седрик направил своего коня, может и не такого высокого, но более мощного, навстречу лорду и не дал ему подобраться ко мне вплотную.
— Как ваше имя, сир, — произнёс капитан Седрик.
Лорд опешил, и я сразу увидела, что он довольно молод, возможно, что одного возраста с леди Маргарет, лет восемнадцать не больше. Парень был довольно смазлив. Черные волнистые волосы, высокий лоб, большие карие глаза, крупный нос, чувственные губы, и если бы не глумливое выражение лица, во всяком случае, мне так показалось, то его можно было назвать симпатичным.
— Я граф Честер, — заявил молодой человек с таким видом, словно все должны были знать кто это такой.
Я посмотрела на стражу, на своих людей, и мне показалось, что все знали, кроме меня.
Решила, что раз мне всё равно, кто такой граф Честер, то мне и продолжать, и спросила:
— И в чём ваши претензии, граф Честер?
Парень внимательно посмотрел на моё лицо, на диадему на голове, на обруч на шее, потом перевёл взгляд на мои руки, и повторил свой вопрос:
— Вы графиня Гламорган?
— Графиня Гламорган-Бедфорт, — ответила я и, отвернувшись от лорда, увидела, что тэны, а вместе сними рыцари подъехали ближе, а дворяне из сопровождения графа Честера тоже усаживаются на лошадей и направляются к нам.
— Господин граф, — вдруг раздалось со стороны стражника, — так что нам делать-то? Арестовывать разбойников?
— Вы кого разбойниками назвали? Моих людей? — громко спросила я, начиная терять терпение от всей этой дурацкой ситуации.
Стражник понурился и стал что-то бормотать себе под нос, типа:
— Так они в энтих юбках, которые горные разбойники носят.
И я поняла, что в городскую стражу набирают не пойми кого. И перевела свой взгляд на молодого графа:
— Ну, а у Вас, граф, какие претензии к мои людям?
— Никаких, — ответил граф после недолгой паузы, и повторил громче, чтобы все услышали, — у меня нет претензий к людям графини Гламорган.
— Вот и отлично, тогда скажите своим людям, чтобы они убрали оружие и отпустили крестьян, — сказала я, глядя графу прямо в глаза.
Вскоре стражники стали расталкивать собравшихся поглазеть крестьян, а мы с Седриком и остальными подъехали к перевёрнутым телегам. Часть товара, который люди везли на ярмарку, была попорчена.
Я пожалела, что не запросила с этого графёнка выплатить ущерб. Но вдруг к нам подъехал один из его друзей, такой же молодой лорд.
— Графиня, — крикнул он, несколько издалека, потому что путь ему преградили тэны, не подпуская его близко, — граф Честер приглашает Вас к себе в замок.
— Передайте графу, что пока он не выплатит мои людям компенсацию за испорченный товар, ни о каких приглашениях не может идти речи, — вырвалось у меня.
Похожие книги на "Хозяйка Северных гор (СИ)", Хайд Адель
Хайд Адель читать все книги автора по порядку
Хайд Адель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.