Поцелуй черной вдовы (СИ) - Бергер Евгения Александровна
Не выдержав, он торопливо поднялся по лестнице и постучал в ее дверь.
– Я еще не готова, – услышал чуть раздраженное. И улыбнулся, различив тихое: – И вряд ли когда-нибудь буду... ужасное платье.
То есть все дело в платье, болван. Как он сразу не подумал об этом?
– Давай помогу. Не подумал, как сложно надевать его самому, – сказал он, толкнув дверь и войдя в комнату. – Можно?
Соланж замерла на секунду, и Кайл решил, что она прогонит его (глаза ее вспыхнули, выдавая внутреннюю борьбу), ан-нет, позволила подойти и коснуться завязок шнуровки. Жидкое золото ее глаз и быстрый стук неспокойного сердца пробудили в нем отклик, который, как бы он ни пытался, не вышло сдержать: Кайл просто поддался ему и прижался к любимым губам. И не просто принялся целовать – казалось, пил ее всю, обволакивая руками, как обволакивает вода упавшее в нее тело. Он и сам упал в эту «воду», пьянящую нежность, тонул в ней, захлебывался, но даже ради собственного спасения выныривать не собирался.
– Соль... милая Соль... – шептал то ли вслух, то ли мысленно, и второе скорее, так как губы кружили по нежной, трепещущей коже, и он вряд ли мог что-то произносить.
А руки его то распускали шнуровку корсета, то ласкали кожу ноги. Надетое платье так просто не поддавалось, и он проклял тот миг, когда преподнес его ей... Парча была крепкой, такую захочешь – не разорвешь, а уж он на силы не жаловался. И все же...
– Кайл... – вдруг услышал он. – Кайл...
В ушах шумело и будто чайки кричали, даже голос Соланж доносился как будто сквозь толщу воды... Он с трудом вынырнул и, не в силах ответить, уткнулся носом ей в шею под ухом... Там билась безумная венка. Будто нашептывала о чем-то... Поверяла хозяйкину тайна, которую ни за что не сказали б уста.
– Извини, – наконец отозвался он глухо. – Я просто... – Кайл сглотнул. – Просто забылся...
Соланж на него не смотрела. Раскрасневшаяся, с горящими, как у кошки, глазами, она изучала ковер под ногами...
Стыдилась того, что случилось?
Скорее всего.
Для нее подобное внове, он же совсем как мальчишка нетерпеливый, думает о своем... Эгоист.
– Я помогу. – Все еще тяжело, сипло дыша, он принялся приводить в должный вид ее платье. Соланж, как ни странно, не сопротивлялась, позволяла вертеть себя, словно куклу, оправляя чулки и нижнее платье, зашнуровывая корсаж.
Когда Кайл закончил, девушка пискнула: «Благодарю», и он улыбнулся, заметив только теперь, какой взъерошенной она выглядела. Ни дать ни взять уличный воробей, искупавшийся в луже... Короткие пряди волос торчали во все стороны разом, и он, не сдержавшись, пригладил самые непокорные, а после окинул девушку взглядом: в таком платье, да с этой прической Соланж выглядела настолько контрастно, как только может выглядеть полевая ромашка в королевском саду.
Миледи Саутгемптон сошла бы с ума, узнай, что за девушка, перевертыш, да еще столь нелепо подстриженная, посмела надеть ее платье!
– Ты, наверное, хочешь есть, пойдем ужинать, – сказал Кайл, подавая ей руку.
После секундного замешательства Соланж ее приняла, и они рука об руку спустились в столовую.
Свечи мягко освещали сервированный стол. Катберт расстарался на славу.
Заняв свое место, Соланж робко спросила:
– А где же Уилл? Он разве не будет ужинать с нами?
– Шекспир сговорился о встрече с друзьями, насколько я знаю, – отвечал Кайл. – По крайней мере, мне он сказал именно так.
– А мне ничего не сказал, – чуть обиженно вскинула бровки Соланж.
– Просто не стал тревожить тебя. Ты вряд ли бы захотела отправиться с ним... или хотела бы?
– Нет, – послышалось после краткой заминки. Соланж потянулась к ножу. – Очень есть хочется, – призналась она, впервые глянув на Кайла после случившихся поцелуев.
Ее глаза предательски ярко сияли, составляя с пламенеющими краской щеками довольно красноречивый тандем, восхитивший крайне довольного виденным Кайла.
Катберт же, между тем, торопливо засуетился, предлагая гостье мясной пирог и поливая его щедрой порцией соуса.
– Вина, мисс?
– Немного. Благодарю, Катберт!
Первое время ели в молчании, Кайл давал девушке время утолить первый голод, а после осведомился:
– Тебя взяли в постановку Шекспира?
Соланж отхлебнула вина и отрицательно покачала головой.
– Бёрбедж уперся как черт: мол, Роб слишком зелен для сцены, особенно для участия в пьесе для королевы.
– А как же Шекспир, он будет играть?
– Полагаю, что да. Он, в отличие от меня, еще до Лондона выступал на подмостках время от времени, Бёрбедж вполне им доволен. Я же у всех на подхвате, мальчик на побегушках...
– Хочешь я заступлюсь за тебя перед Бёрбеджем? – спросил Кайл. Он бы и больше для нее сделал, позволь она только.
Соланж смерила его взглядом, торопливым, немного смущенным.
– Не стоит, правда, – дернула головой. – Уилл что-нибудь да придумает.
Кайл мысленно вскинулся: «Снова этот Уилл», но внешне не выказал раздражения.
– Хорошо, будем надеяться, у него выйдет переубедить Бёрбеджа. Времени не так много до праздника...
– Чуть меньше двух месяцев. Думаю, все получится...
«Все получится» означало, что королева вскоре умрет, и оба замолкли, должно быть, думая об одном. Кайл, когда-то обманутый устремлениями графа Эссекского, теперь с ужасом представлял, что ждет Англию, если Елизавета в самом деле умрет. С таким нечистоплотным в выборе средств для достижения своих целей человеком у власти, как Эссекс, страну ждут хаос и войны...
Соланж неожиданно первой прервала молчание.
– Расскажи, как так вышло, что ты... перевертыш, как я, живешь в таком доме? – спросила она. – Те богатые кавалеры в театре... принимали тебя за своего. Они не знают, кто ты?
– Не знают, – подтвердил Кайл. – Мои родители, приемные родители, как ты понимаешь, строго-настрого наставляли меня делать все, чтобы не раскрыть своей тайны. И все эти годы я был весьма осторожен...
– Но почему они...
– … усыновили меня? – Кайл улыбнулся, по-своему наслаждаясь ее замешательством. – Я тоже частенько задавался этим вопросом. Но матушка говорила, что я был им послан в ответ на многочисленные молитвы, и они не посмели отвергнуть дар Божий. – Соланж ждала продолжения, не отводя от него своих сапфировых глаз, и Кайл продолжил: – Они с отцом, как мне рассказывали, долгое время ждали наследника, но понести матушка не могла. Объездила множество святых мест, обращалась к народным целительницам и принимала отвары из девясила и боровой матки, но ребенка им Бог не давал. Ничто не помогала. И вот однажды зимой, они тогда жили в деревне, в Йоркшире, кто-то постучал в двери их дома... Служанка пошла открывать и вернулась с корзиной... с младенцем. Кто-то подбросил его на порог...
– Младенцем был ты?
– Я, – кивнул Кайл. – Мне был от силы месяц-другой, и я спал, когда матушка взяла меня на руки. «Ах, какой милый малыш!» – воскликнула она прежде, чем я вдруг проснулся и поглядел на нее своими глазами. Желтыми, как ты понимаешь. Она утверждает, что даже не испугалась, но мне видится, что она была в ужасе и с трудом удержала меня на руках. Служанка, должно быть, успела меня подхватить и тем самым спасла от падения.
– Откуда бы тебе знать, как было в действительности? – спросила Соланж, улыбнувшись.
– Отец однажды под мухой проговорился: мол, на такой дар, как сын-перевертыш, они и рассчитывать не могли. – В голосе Кайла против воли звучала злая ирония.
– Но они все равно тебя приняли и растили, как своего сына.
Он кивнул.
– Они любили меня. Сначала хотели одеть мне браслет, но побоялись, что его могут увидеть, а потому позволяли мне обращаться время от времени... Чаще всего в нашем имении в Йоркшире, в окрестных лесах, где я мог резвиться без опасений. Отец тогда чаще всего ходил со мной рядом... Охранял, что ли. И смотрел странным взглядом, я потом хорошо его выучил, этот взгляд: испуганный и отчасти брезгливый. Мне казалось, он разделял меня-человека и медведя-меня на две разные личности... Не мог воспринять нас едино. – Кайл покачал головой. – Когда я стал старше, то уходил в лес один, не хотел смущать его своим видом. И снова видеть тот взгляд... Так для всех стало лучше. Бывало вернусь, а отец поджидает меня: «Как ты, сынок, хорошо... погулял?» Я кивну: «Хорошо, отец». «Вот и славно, мой мальчик». Он выдыхал с облегчением и возвращался в библиотеку к комедиям Плавта, кои очень любил. И, наверное, их даже больше меня. Но мне ли жаловаться, не так ли?
Похожие книги на "Поцелуй черной вдовы (СИ)", Бергер Евгения Александровна
Бергер Евгения Александровна читать все книги автора по порядку
Бергер Евгения Александровна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.