Пропавший жених Эмилии Вуд (СИ) - Даниярова Рута
Мужчина с удивлением посмотрел на меня — видимо, он не ожидал, что я являюсь помощницей детектива.
— Что же, пройдите в его кабинет, мистер Шелбрук сейчас там. Но он вряд ли захочет с вами беседовать…
Мы, постучавшись, вошли в указанную комнату, все стены которой были увешаны старинными часами, картинами и театральными масками. В центре кабинета я увидела худощавого седого джентльмена, сидящего в кресле. Его ноги были прикрыты клетчатым пледом. Во взгляде мужчины светились ум и достоинство. Он сильно походил на своего старшего брата, но выглядел очень бледным и изможденным.
— Я уже рассказал все, что знал, — устало произнес он, когда Тревор показал ему свой жетон детектива.
— У нас есть к вам несколько вопросов, мистер Шелбрук. Мы хотели бы понять, почему ваш брат совершил это…
— Понятия не имею, — раздраженно ответил антиквар. — Мою лавку закрыли, мне не дают работать, к тому же моего брата объявили преступником. Клянусь, я ничего не знаю о его делах! У меня безупречная репутация в мире антикваров! Без ложной скромности могу сказать, что я один из лучших специалистов в Эрбенне, если не лучший. Неизвестно теперь, что станет с моим бизнесом. Мало кто захочет иметь дело с братом преступника...
Мне стало ясно, что мистера Шелбрука переполняют горечь и обида, и он вовсе не желает с нами беседовать. Я решила попытаться установить с ним контакт.
— Мистер Шелбрук, ваш брат, несомненно, очень талантлив. Он хотел нарисовать мой портрет и сделал несколько отличных набросков. Нам хотелось бы понять, что им двигало. К сожалению, сейчас он не в состоянии ответить на наши вопросы. Но, может быть, вы расскажете о нем как о человеке?
Лайонел Шелбрук искоса посмотрел на меня.
— Значит, вы и есть та самая леди-детектив из Рэйвенхилла?
Я кивнула.
— Знаете ли вы, что такое иметь только одного близкого человека, мисс? А потом узнать, что он скрывал от тебя опасную тайну? — спросил антиквар.
Его слова задели во мне какую-то струну.
— Я сирота, мистер Шелбрук, — тихо сказала я. — Возможно, я смогу понять ваши чувства…
Антиквар внимательно рассматривал меня, будто принимая трудное решение. А затем, помедлив, он начал свой рассказ.
— Леонард — мой старший брат, я младше его на пять лет. С детства я был очень болезненным и вот уже много лет не встаю с этого кресла. Леонард всегда любил рисовать, и у него это прекрасно получалось. У него были заказы, выставки, клиенты — всё, что нужно для успеха.
Но ему оказалось мало этого. Покопавшись в нашей семейной истории, он нашел дальнее родство с королями Рэйвенхилла. Наш род, как оказалось, происходит от одного из бастардов последнего короля. Всего лишь побочная ветвь, но Леонарду вскружила голову сама мысль, что в его жилах течет кровь мятежного короля Рэйвена.
Брат изучал историю Рэйвенхилла, несколько раз ездил туда, собирал описания запрещенных магических ритуалов. Однажды он приобрел перстень с головой ворона и уверял, что тот обладает искрами магии. Чтобы усилить свой магический потенциал, брат и занялся поиском артефактов. Леонард говорил мне, что в болотах Рэйвенхилла наверняка есть немало интересного, в том числе магические артефакты невероятной силы. Я не отнесся тогда серьезно к его словам.
Брат помогал мне с лавкой, переписывался с коллекционерами, когда я недомогал. Но всё его мысли были о том, чтобы найти что-то по-настоящему ценное.
— Скажите, мистер Шелбрук, помните ли вы письмо, которое вам весной прислала некая миссис Шервуд из Рэйвенхилла? Она предлагала оценить пару золотых медальонов с символами стихий, — поинтересовалась я.
— Да, мисс, я ответил ей и предложил справедливую цену. Видимо, Леонард увидел это письмо и решил сам приобрести эти ценности. Он сообщил мне, что уезжает на лето в Рэйвенхилл, но я не предполагал, что он всерьез займется этими безумными поисками.
— Он убил двух человек, мистер Шелбрук, — вмешался Аргайл.
Антиквар тяжело вздохнул.
— Я не могу воскресить их, мистер детектив…
А затем Шелбрук снова повернулся ко мне.
— Леонард считал, что если он усилит свои магические способности, то сумеет помочь и мне. Уверял, что я смогу наконец излечиться... Леонард был очень талантливым художником. Но его одержимость идеей стать могущественным магом полностью завладела им...
Антиквар погрузился в раздумья, словно не замечая нас с Тревором. Через минуту он спросил меня:
— Скажите, мисс, когда я смогу увидеть его?
— Я не знаю, мистер Шелбрук. Сейчас ваш брат никого не узнает…
— Уходите! — сдавленно попросил мужчина.
В его голосе чувствовалась невыносимая боль.
Антиквар невольно вызывал у меня симпатию. Несмотря на тяжелый недуг, Лайонел Шелбрук сумел найти свое призвание и добиться в нем успеха. А теперь он лишился близкого человека.
— Жаль, что его брат стал преступником, — сказала я Тревору, когда мы вышли на улицу.
— Брук сам променял свой талант на погоню за медальонами, не остановившись ни перед чем, — ответил Аргайл.
Мы молча шли до перекрестка. Уличные фонари уже зажглись, рассеивая мягкий золотистый свет.
Я украдкой взглянула на Аргайла. Чеканный профиль, широкие плечи, мужественный подбородок… На секунду я представила себе, что мы влюбленная пара, и просто наслаждаемся вечерней прогулкой, не думая об убийствах и преступлениях.
Мой спутник был красивым мужчиной, но он относился ко мне только как к напарнице. Его сердце было занято другой женщиной
— Коринна, до завтра, — Тревор попрощался со мной, подзывая кэб. — Отвезите мисс на Речную улицу, — он протянул кэбмену серебряную монету, и тот кивнул.
После моего рассказа о событиях сегодняшнего дня тетя Хизер, отложив свое вязание, с радостью воскликнула:
— Значит, всё закончилось? И что же ты теперь будешь делать, Кори?
— Ждать официального решения Министерства…
Тетя вдруг задумчиво спросила:
— Скажи, Кори, а этот интересный джентльмен, твой напарник, не пытался ухаживать за тобой?
— Нет, тетя. У нас было слишком много работы, — ответила я, стараясь не покраснеть.
— Может быть, ты пригласишь его в гости на чай? Я испеку бисквиты и кекс…
Я смутилась:
— Возможно, как-нибудь. Но сейчас всё слишком запутано
Почему-то мне трудно было представить Тревора Аргайла в нашей маленькой гостиной.
Тетя Хизер снова взяла в руки спицы.
— Кори, мне хочется видеть тебя счастливой, — вздохнула она, принимаясь за вязание.
— Я счастлива, тетя, — прошептала я, целуя ее в щеку.
51
Утром я отправилась в Управление расследований, чтобы отдать письмо Эндора Уитни сэру Бартоломью. Сегодня на мне было элегантное темно-синее шерстяное платье с пелериной. Оно придавало мне деловой вид.
Я не рискнула надеть магическое платье, оно так и висело в шкафу в моей комнате.
В приемной начальника управления расследований на моем бывшем месте секретаря сидела сухопарая дама неопределенного возраста.
— Вы к кому, мисс? — строго спросила она меня.
— Мне необходимо видеть сэра Бартоломью.
— Если вас ограбили или вам кто-то угрожает, мисс, то обращайтесь к обычным детективам, мисс. Сэр Бартоломью очень занят и никого не принимает! — заявила она, перекладывая листы бумаги.
В этот момент дверь кабинета начальника приоткрылась, и оттуда вышел сам сэр Бартоломью. В руках у него была газета.
Он с удивлением посмотрел на меня.
— Мисс Льюис, почему вы здесь?
— Здравствуйте, сэр. У меня для вас письмо.
— Прошу, мисс, — пригласил меня сэр Бартоломью.
В его кабинете пахло воском для полировки мебели и табачным дымом. Пышные усы сэра Джорджа, похожие на беличьи хвосты, воинственно топорщились, лицо было багровым.
— Еще одно ограбление! — воскликнул он, потрясая газетой. — Банда налетчиков совсем потеряла страх! Скоро над нами будет смеяться вся столица! — он с досадой отбросил газету в сторону.
Похожие книги на "Пропавший жених Эмилии Вуд (СИ)", Даниярова Рута
Даниярова Рута читать все книги автора по порядку
Даниярова Рута - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.