На границе империй. Том 10. Часть 10 (СИ) - "INDIGO"
— Обязательно учтём ваш совет, — серьёзно ответил я. — Спасибо за качественную работу, ребята.
Охранники организованно удалились к выходу, а мы с Дарсом остались совершенно одни у нашего челнока.
— Рик, — задумчиво сказал Дарс, — признайся мне честно. Ты специально всё так хитро спланировал, чтобы мы с этим пиратом Варлоком окончательно поквитались?
— Вполне возможно, — загадочно усмехнулся я. — А что, тебе не понравилось видеть, как этот пиратский выродок корчится от бессильной злости?
— Понравилось, ещё как понравилось, — искренне признался Дарс. — Но теперь нам действительно нужно как можно быстрее убираться из этой системы. Он точно не оставит нас просто так.
— Не согласен с тобой. Здесь, на станции, он нас точно не тронет. Вой поднимется страшный, привлечёт нежелательное внимание. Здесь у них вполне легальный бизнес, и без него можно запросто остаться на мели. А вот когда мы будем покидать систему…
— Может попытаться перехватить наш корабль?
— Запросто даже не сомневайся.
— Тогда немедленно едем к Харрису Блэйду. Пора срочно менять наш старый корабль и убираться отсюда подальше.
Мы вызвали транспортную платформу и направились к уже известной верфи в промышленном секторе.
— Кстати, — вдруг добавил Дарс, когда мы набрали приличную высоту, — а что в итоге стало с тем андроидом-борцом?
— С Зареком? — я равнодушно пожал плечами. — Скорее всего, Варлок его уже давно списал в металлолом. Дорогая электронная игрушка окончательно сломалась.
— Жаль, конечно. Хороший был боец, надо признать.
— Слишком хороший. Именно поэтому его и пришлось вывести из строя любыми средствами. Все эти андроиды для боев практически не имеют никакой защиты от мощных ЭМИ импульсов. Эта защита просто не закладывается их создателями изначально, поскольку это не боевая модель, а всего лишь дорогая игрушка для развлечений. И, разумеется, они почти мгновенно выходят из строя от электромагнитного воздействия. Один мой хороший знакомый был настоящим гением по этой части.
— Почему был?
— Потому что был, — коротко отрезал я.
В этот напряжённый момент Дарс внезапно замер и надолго замолчал, уставившись в экран своего коммуникатора.
— Рик, у нас плохие новости, — мрачно сообщил он через несколько минут.
— Что ещё случилось на нашу голову?
— Нам категорически запрещено покидать систему на время официального расследования.
— Какого ещё расследования?
— Начальник местной СБ внезапно решил провести тщательное расследование по поводу того факта, что против тебя в клетке дрался не разумный боец, а обычный андроид. Мы с тобой в этом деле проходим как главные свидетели. Завтра с утра нам обоим приказано явиться к нему в кабинет для дачи показаний.
— А вот это действительно очень плохо. Уверен, что Варлок что-то серьёзно задумал против нас и я сильно опасаюсь как бы он щедро не заплатил начальнику СБ, чтобы он нас принудительно задержал на этой проклятой станции.
— Что будем делать в такой ситуации?
— Думать головой и искать выход. Нам срочно нужен хороший, опытный адвокат. Ищи его в сети немедленно и договаривайся на то, чтобы он сопровождал нас в местное СБ завтра утром.
— Думаешь, он нам действительно нужен? Все эти продажные адвокаты… Только кредиты возьмут немалые, а никакого толка от них не будет.
— Ищи лучшего из них в сети, а не самого дешёвого.
Верфь Харриса Блэйда располагалась в шумном промышленном секторе огромной станции Хиндж-2, среди бесчисленного множества других ремонтных доков, складских помещений и мастерских. Массивные ангары из потускневшего от времени и космической пыли металла тянулись вдоль искусственного горизонта станции, а между ними постоянно сновали тяжёлые грузовые платформы и трудолюбивые ремонтные дроиды.
Харрис Блэйд лично встретил нас у массивного входа в просторный ангар номер восемь-три-пять. Этот невысокий, но плотный мужчина средних лет с аккуратно подстриженной бородкой и внимательными, изучающими глазами выглядел как весьма успешный бизнесмен, давно привыкший извлекать максимальную прибыль из каждой заключаемой сделки.
— Дорогой господин Коулман! — радушно и гостеприимно поприветствовал он Дарса, энергично протягивая руку для крепкого рукопожатия. — Как дела с нашим местным СБ? Очень надеюсь, мой младший братец не слишком вас замучил своими бесконечными вопросами?
— Всё прошло более чем нормально, — уклончиво ответил Дарс. — Самая обычная формальная проверка, ничего особенного.
— Отлично, просто отлично! А это ваш деловой партнёр? — Харрис с любопытством повернулся ко мне, внимательно, изучающе оглядывая мою помятую после медицинской обработки физиономию.
— Рик Аларес, — коротко представился я. — Технический специалист широкого профиля.
— Прекрасно, просто замечательно! Значит, сможете профессионально оценить высокое качество нашей работы. Проходите, проходите! — он энергично повёл нас вглубь огромного ангара. — С удовольствием покажу вам корабль, который может серьёзно вас заинтересовать.
Ангар оказался значительно больше и просторнее, чем казался снаружи. Помимо этого скромного челнока, здесь располагались ещё несколько космических судов самых разных типов и размеров в различной степени ремонта и восстановления. Некоторые были практически полностью разобраны до голого каркаса, другие выглядели совершенно готовыми к немедленному полёту среди звёзд.
— Вот он, настоящий красавец! — с нескрываемой гордостью торжественно объявил Харрис, театрально указывая на стоящий в дальнем углу ангара космический корабль.
Я невольно замер, увидев то, что он нам с таким энтузиазмом показывал. Корабль действительно выглядел довольно внушительно: обтекаемый металлический корпус длиной около сорока метров, относительно свежая светло-серая окраска. Но даже с приличного расстояния было хорошо видно невооружённым глазом, что что-то с этим судном явно не так.
— Курьерский корабль класса «Экспресс-М», — продолжал восторженно расхваливать свой товар Харрис. — Отличная максимальная скорость в космосе, экипаж до четырёх человек, полная автономность полёта — целых шесть месяцев. И самое главное достоинство — он практически совершенно новый!
Мы неторопливо подошли ближе к судну, и я начал крайне внимательно осматривать предлагаемый товар. То, что я постепенно увидел, заставило меня серьёзно нахмуриться и насторожиться.
— Дарс, — тихо сказал я на ухо своему компаньону, — этот хвалёный корабль собран из разрозненных частей минимум трёх совершенно разных судов.
— Что ты конкретно имеешь в виду? — озадаченно спросил Дарс, совершенно не понимая сути проблемы.
— Внимательно смотри своими глазами. Носовая секция действительно от подлинного «Экспресс-М», это чистая правда. Но средняя часть массивного корпуса явно от старого «Сокола», а кормовая секция с мощными двигателями вообще снята с тяжёлого транспортника «Бизон». Неужели не видишь существенную разницу в оттенках потускневшего металла? И эти грубые сварные швы?
Действительно, при самом ближайшем и тщательном рассмотрении было превосходно заметно даже неспециалисту, что весь корабль грубо сварен из разнородных металлических кусков. Швы между отдельными секциями были довольно грубыми и неаккуратными, а сам металл корпуса имел заметно разные оттенки и фактуру, что явно выдавало его совершенно разное происхождение.
Харрис, внимательно заметив мой критически пристальный взгляд, торопливо и нервно заговорил:
— Ну, вы же прекрасно понимаете, иногда приходится творчески импровизировать с запасными частями. Тотальный дефицит на рынке, знаете ли. Но это совершенно никак не влияет на превосходные лётные характеристики корабля!
— Позвольте мне провести полную техническую инспекцию, — вежливо, но настойчиво попросил я. — Хочу лично убедиться, что все бортовые системы действительно совместимы между собой.
— Конечно, конечно, разумеется! — поспешно согласился Харрис, но в его внимательных глазах отчётливо мелькнуло нехорошее беспокойство. — Только, пожалуйста, будьте предельно аккуратны. Некоторые панели обшивки ещё не закреплены окончательно.
Похожие книги на "На границе империй. Том 10. Часть 10 (СИ)", "INDIGO"
"INDIGO" читать все книги автора по порядку
"INDIGO" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.