Дом привидений. Истории из жизни (СИ) - Уэда Ксения
Я зашла в комнату Масару и осмотрелась. Когда я захожу сюда, мне всегда становится любопытно, как он тогда жил, чем интересовался, что читал. Полки завалены книгами по истории - его любимому школьному предмету. И, конечно, тут много комиксов и дисков с музыкой, как у любого нормального японского мальчишки. Я включила пылесос и открыла шире дверь комнаты Масару. "Так... остался коридор и комната сестры", - не выключая пылесос, я двинулась в коридор. В комнате сестры во всю стену с двух сторон стояли большие традиционные шкафы - «тансу». Теперь их использовали для хранения запасных матрасов и старой одежды. Вся комната была увешана вышедшими из моды вещами, упакованными в полиэтиленовые пакеты.
Между комнатой сестры и комнатой Масару располагалось небольшое помещение, где напротив окна стоял рабочий стол - здесь сестра мужа делала уроки, когда училась в школе. Я выглянула в окно - отсюда чудесный вид: вдалеке виднеются горы, а внизу расстелились рисовые поля. Сестра Масару рассказывала, что, когда они были маленькие, вокруг совсем не было соседей, и горы было видно очень хорошо. Эта комната находилась прямо над той, где мы с мужем ночуем. Пол здесь очень старый - все доски скрипят. Каждый мой шаг сопровождала деревянная симфония.
Я закончила пылесосить и уже вынула штекер из розетки. Намотав на руку провод, я пошла в сторону лестницы. Я уже взяла в руки пылесос и сделала один шаг к ступенькам, как вдруг услышала скрип за своей спиной. Я резко обернулась - все та же комната. «Наверное, это я где-то наступила», - подумала я и продолжила спускаться по узкой лестнице. Но, странное ощущение внутри нарастало. Наверняка вам знакомо то чувство, когда на вас пристально смотрят? Да так, что вы не можете это игнорировать...
«Глупо как-то», - средь бела дня я испытала чувство страха ни с того, ни с сего. Я посмотрела на пустые деревянные ступени, но никого не увидела, только маленькие пылинки летали в воздухе, катаясь на солнечных лучиках.
Но день продолжался, и я быстро позабыла о тревоге, ведь уже завтра нам с Масару предстояла увлекательная поездка. Мы собирались вдвоем на горячие источники, в Унадзуки, высоко в горы. Вставать надо было утром не позже шести часов, и мы решили лечь спать пораньше.
Я проснулась среди ночи, вокруг было очень темно. Рядом со мной лежали мои наручные часы: включив лампочку на циферблате, я проверила время. «Час ночи...еще спать и спать», - негодовала я. Муж спал рядом, мама мужа спала в соседней комнате. В доме была полная тишина. Я перевернулась на другой бок, как вдруг...
Я услышала какое-то бормотание: очень отчетливо голоса двух людей. Казалось, что они стоят рядом с домом, у окна соседней комнаты. «Почему кто-то рядом с домом так поздно?», - подумала я и хотела, уже было, разбудить Масару. Прислушалась еще раз: вроде говорили на японском языке, но я не смогла разобрать ни слова.
И тут, неожиданно, теперь уже совсем близко раздался скрип - сначала еле слышно. Я сразу догадалась что это и подняла глаза к потолку. И тут же, будто в ответ мне, прямо над нами снова скрипнули половицы - теперь уже громче. Кто-то будто говорил: «Я здесь, поднимись сюда и посмотри». Это совершенно точно был звук шагов: кто-то ходил в той самой комнате, где стоял рабочий стол...
Я замерла. Я ждала, что вот-вот опять что-то произойдет - и мое чутье меня не обмануло. Снова раздалось бормотание на непонятном мне языке. «Что это такое?», - думала я, но на самом деле я бы не хотела знать ответ в этот сумрачный час.
В доме кроме нас троих точно никого не было, свет нигде не горел. Масару мирно посапывал рядом со мной. «Разбудить или нет?», - сомневалась я. «Если разбужу, то в итоге никто не выспится...», - подумала я и просто прижалась к мужу, надеясь, что страх уйдет, и сон возьмет свое. Я засыпала и с закрытыми глазами все еще слышала, как кто-то ходит наверху туда-сюда. Я крепко зажмурила глаза и заставила себя не слышать эти пугающие звуки.
Проснулись мы ровно в шесть от звука будильника. Я не выспалась, Масару, похоже, тоже. Мы быстро собрались и вышли из дома.
Наша электричка направлялась в сторону станции Унадзуки. Я смотрела в окно: красивые зеленые пейзажи пробегали мимо нас, словно мы оказались в одном из аниме Хаяо Миядзаки.
- Масару? - спросила я.
- М? - Масару повернулся ко мне.
- Честно говоря, я хотела тебе кое-что рассказать...- и поведала ему то, что произошло ночью, стараясь не упускать деталей.
- Могла бы и разбудить меня, - засмеялся он в ответ. - Но могу сказать, что Уодзу - очень маленький город, можно сказать деревня. И живут здесь одни фермеры. На работу они встают рано, поэтому, сама подумай... Вероятность того, что кто-то мог быть рядом с домом в столь поздний час - равна нулю, - он серьезно посмотрел на меня. - Рядом с чужими домами никто не станет ходить.
Я снова посмотрела в окно. Мне стало по-настоящему не по себе. Мы гостили у мамы Масару тогда всего неделю. После той уборки на второй этаж я больше не поднималась. Шагов и голосов я тоже больше не слышала.
Сейчас я думаю: а что было бы, если бы я пошла посмотреть? И не по этой ли причине мама Масару не поднимается на второй этаж?
Здание господина Инаги
Наверное, вам знакомы такие слова: дешево - не значит хорошо. Но для японского студента, по сути, не важно, где жить - лишь бы недорого. Когда Масару перешел на третий курс университета «Мейдзи гакуин» в Токио, он искал новое жилье поближе к месту учебы. Агентство недвижимости подобрало для него очень уютную квартиру в семи минутах от железнодорожной станции Ооимачи в Токио. И Масару готов был согласиться сразу, даже не посмотрев ее - настолько привлекательна была цена. Забегая вперед, скажу, что в ней он прожил после случившегося почти семь лет.
Масару приехал с агентом на осмотр квартиры. Он с интересом осматривал старый дом очень странной формы: в виде перевернутой русской буквы «П». И тогда он мог с уверенностью сказать, что видел такое впервые. На табличке была надпись: «Здание господина Инаги». Агент стоял рядом с открытыми воротами и улыбался настолько широко, насколько только мог.
- Семья господина Инаги живет на первом этаже. Сейчас их нет дома, поэтому мы просто пройдем на второй этаж, и я покажу Вам квартиру.
Масару вместе с агентом прошли в прихожую и сняли обувь. Украшенная традиционными японскими куклами, она выглядела не очень привлекательно. «Жуть какая», - подумал Масару. Казалось, куклы косились на него своими стеклянными глазками. Обычно для таких кукол есть особенное место в доме, но это место никак не у входной двери.
- Это был когда-то обычный дом. Господин Инаги сделал из комнат изолированные квартиры, чтобы сдавать их в аренду...
- Ясно...- Масару делал вид, что внимательно слушал рассказ агента, а сам еще раз лихорадочно оглянулся в сторону полки с куклами. «Странно все-таки», - подумал он и выдохнул. Вроде, ни одна из кукол на него голову не повернула.
Они поднимались по наполированной к приходу новых жильцов лестнице. И вот они уже перед квартирой 203. Агент включил свет. Лампочки замигали и осветили все помещение.
- Вот это кухня! - невольно вырвалось у Масару. - Так много места!
- Да, здесь еще есть неплохая ванная. Стандартная правда для малогабаритных квартир... Но все новое, - агент показал на дверь ванной.
Масару заглянул в ванную комнату. «Тесновато конечно, но, все-таки, своя квартира! И такая большая!» - Масару ликовал как ребенок - вот она независимая жизнь.
- А вот и комната с татами, - агент опять широко улыбнулся и характерным жестом пригласил осмотреть и ее. Масару вошел внутрь комнаты, устланной традиционными соломенными матами. Он очень хотел именно такую квартиру - с традиционным полом, как в его родном доме.
Эта комната была даже больше кухни. Он сделал пару шагов, чтобы осмотреться.
Похожие книги на "Дом привидений. Истории из жизни (СИ)", Уэда Ксения
Уэда Ксения читать все книги автора по порядку
Уэда Ксения - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.