Добро пожаловать на Марс! (сборник) - Блиш Джеймс Бенджамин
Удивительно, подумал Брендон, как эта девушка и ее брат так быстро выучили английский. Грейнджер работал с ними, помогая себе переводчиком, и делал упор на чтение по губам. И теперь принцесса говорила не хуже Ив Грейнджер, лишь с небольшим странным акцентом.
— Извините, что напугал вас, — сказал Брендон, — Завтра я запланировал начать работу над системой обороны и подумал, может, вы захотите помочь мне в лаборатории.
Она счастливо улыбнулась. Оба они были новичками в этой любовной игре, колеблющимися и неуверенными.
— Я была бы счастлива…
Она произнесла слово «счастлива» так, словно говорила о Рае.
— Прекрасно, — ответил он, — Утром я вас позову. Надеюсь, вам не будет скучно.
Она прислонилась к широкому валу террасы и улыбнулась ему.
— Боюсь, что не знаю, как правильно это сказать, мистер Брендон,
— нерешительно начала она, — но мне никогда с вами не скучно. Возможно, я слишком много говорю. Брат заявляет, что я не умолкаю. Я выбалтываю все, что у меня на уме.
Лицо Брендона слегка порозовело.
— Так и должно быть, — ответил он.
Он чувствовал себя школьником на первом свидании. Ив Грейнджер былапервойженщиной, которая нарушилаегодушевноеспокойствие. Фаун невольно продолжила это. Слабый ароматее духов в темноте, серебристо мерцающее платье — все влекло его к ней.
— Я… Я сама приду, — прошептала она, вплотную подходя к нему.
— Но что же вы молчите?
Он кашлянул и ничего не ответил. Он чувствовал себя, словно выброшенная на берег рыба.
— Я имею в виду, — продолжала Фаун, — что прошло так мало времени с тех пор. Как я проснулась и первым увидела вас.
Брендон не слышал, что она говорит. Он не мог отвести взгляда от ее лица, от пухлых губ, произносящих какие-то ненужные слова, от сверкающих озорных глаз.
— Затем я сказала Барбику, что хочу, чтобы вы стали моим мужем. Барбик сказал, что меня нужно отшлепать за такие слова, но я хотела бы знать, что скажете вы. А, мистер Брендон?
Брендону показалось, будто у него в голове взорвалась петарда. Впервые он собрал в кулак всю свою волю, чтобы осмелиться встретиться с этой девушкой наедине, и он надеялся сказать ей, что она прекрасна. А вместо этого он выслушал предложение брака.
— Я…
Он резко замолчал и сжал ее в объятиях.
Несколько минут спустя она осторожно отстранила его и отбросила с лица волосы.
— Интересно, — сказал она дразнящим тоном, — не вас ли это ищет Малютка Хадсон?
Брендон не ответил и снова обнял ее.
ДЖОН ГРЕЙНДЖЕР быстрым шагом вошел в лабораторию. Его взгляд пробежал по длинному ряду белых застывших фигур и остановился на сидящем за столом Брендоне.
— Лес, у нас снова чертовы неприятности. Ив исчезла. И Джордон сбежал.
Брендон вскочил, опрокинув высокий табурет, на котором сидел.
— Сбежал? Но как?
Взгляд Грейнджера был твердым, челюсти сжаты.
— Я же сказал, что Ив исчезла.
Брендону показалось, что он понял, но не мог заставить себя произнести это вслух.
— Не вижу здесь связи, — неуверенно произнес он.
Взгляд Грейнджера не отрывался от его лица.
— Лес, я же не дурак. Я, может быть, старый, но еще не старый дурак. Ив много лет была знакома с Джордоном. Я знал это. Подозреваю, что она встретилась с Джордоном в первые же дни нашего прибытия в Лонн. По каким-то причинам он нейтрализовал ее. А теперь она помогла ему сбежать, и сама убежала с ним.
Брендон даже не пытался спорить. В глубине души он знал, что Грейнджер прав.
— И куда они, по-вашему, могут отправиться?
Теперь, высказав все самое худшее, Грейнджер вдруг стал усталым на вид и буквально рухнул на стул.
— Я уверен только в одном, — признался он, — Джордон не покинет Лонн. Все его интересы завязаны здесь. Он как-то попытается уничтожить нас. Либо он вернет свой контроль над «Сульфаной», либо умрет, пытаясь сделать это.
— Люди-насекомые под контролем Барбика, — сказал Брендон, — Но Лонн долгое время был необитаем. И здесь может быть не одна колония этих существ. Если Джордон решит выпустить их…
— Они доставят нам много неприятностей, — ответил Грейнджер, — Есть у нас что-нибудь для защиты? Мы можем бороться с ними?
— Не знаю, — покачал головой Брендон, — Барбик сказал, что Лонн никогда прежде не вел войн. Я ожидал, что, рано или поздно, люди-насекомые нападут. Я разработал газ, который не повлияет на людей, но воздействует на этих тварей. Он подействует так, что они будут продолжать жить и размножаться, но полностью утратят агрессивность.
— Меня волнуют не люди-насекомые, — возразил Грейнджер, — а сам Джордон. Он не может вызвать помощь с Земли, так как это открыло бы источник «Сульфаны», а заодно обнаружило бы связь между «Сульфаной» и Джордоном. Нет, он пытается действовать в одиночку, и я могу представить себе только одно направление таких действий.
— Яд? — спросил Брендон.
— Яд и диверсия самого низкого пошиба. Джордон участвовал в подавлении восставшей Спарты на Венере. Там он доказал, что готов использовать любые средства для достижения своей цели. Он уничтожил там целый город, пустив в систему водоснабжения яд грибов Гангус.
Брендон направился к двери.
— Мне нужно поговорить с Барбиком, — сказал он, — Нам следует принять все меры предосторожности.
Грейнджер пошел следом за ним.
— И что потом? — спросил он Брендону в спину.
Брендон остановился и коротко ответил:
— А потом я разыщу Джордона.
— Я УВЕРЕН, что Джордон прячется где-то в туннелях под дворцом, — сказал Брендон, — Наверняка есть туннели, которые ведут за границы города. Наверное, тут все внизу пронизано ходами.
Он стоял, пока Грейнджер помогал ему застегнуть шлем и закрепить на лице маску.
— Такими костюмами пользовались водолазы, очищающиеся резервуары системы водоснабжения, — сказал принц Барбик, — Они из легкого, но прочного сплава. Такой костюм защитит вас от людей-насекомых.
На минутку все замолчали. Грейнджер проверил регулировку коленных суставов. Барбик подошел к окну и глянул на мирный город.
— Я чувствую себя, как рыцарь, — мрачно сказал Брендон, — идущий на бой за честь своей дамы. Вот только иду я в туннели искать крысу.
Грейнджер выпрямился.
— Послушайте, Брендон, я…
— Не надо, Джон, — совершенно спокойным голосом сказал вдруг Брендон, — Это работа для одного. У нас есть лишь один такой костюм, и мне не нужна помощь в поисках Джордона. Как только я найду его…
— Мне кажется очень странным, — сказал от окна Барбик, — что такому мирному городу могут угрожать. Этот человек Джордон, и другая ужасная угроза, которую мы так и не успели обсудить…
Грейнджер бросил быстрый взгляд на Брендона.
— Сила, — сказал он. — Мы должны узнать, что же случилось с городом.
Брендон мрачно улыбнулся за стеклянной маской.
— Кажется, я нашел ключ к разгадке этой Силы, — сказал он, — Если я прав, то нет никакой непосредственной опасности. Сперва мы найдем Джордона, а потом займемся ею.
У Грейнджера был озадаченный вид.
— Так вы узнали, что такое эта Сила?
Брендон кивнул.
— Точно я не уверен, — признался он, — но в юрском периоде на Земле тоже произошла похожая катастрофа. Это все постоянно повторяется. Но я уверен, что ее можно избежать.
Его стали бы расспрашивать и дальше, если бы в комнату не пошла Фаун. Увидев Брендона в странном скафандре, она рванулась к нему. Глаза ее беспокойно забегали по сторонам.
— Мне сообщили, сказала она, — что вы отправляетесь на поиски Джордона?
— Я скоро вернусь, — кивнул Брендон.
Барбик постарался успокоить сестру.
— Он говорит, что похож на рыцаря, собирающегося на битву за честь своей дамы. А гордится ли им дама?
При этих словах Фаун расправила плечи, и на ее бледном лице появилась солнечная улыбка.
— Дама очень гордится, — сказала она и, поднявшись на цыпочки, поцеловала стеклянную маску, закрывавшую лицо Брендона.
— Ну, а теперь, — спокойно сказал Грейндер, — мне кажется, лучше всего мне будет пойти к подвалам с Брендоном. Я провожу его до начала туннеля. Нам нужно идти очень тихо.
Похожие книги на "Добро пожаловать на Марс! (сборник)", Блиш Джеймс Бенджамин
Блиш Джеймс Бенджамин читать все книги автора по порядку
Блиш Джеймс Бенджамин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.