Системный рыбак. Тетралогия (СИ) - Шиленко Сергей
К складу приближалась группа людей. Двое охотников в кожаных куртках с трудом несли тушу оленя, ещё свежую, с дымящейся на утреннем воздухе кровью, а впереди них шагал человек, от вида которого у меня непроизвольно сжались кулаки.
Людвиг.
Главный охотник деревни выглядел как обычно: обветренное лицо, покрытое сетью шрамов, тяжёлый взгляд хищника, практичная одежда из кожи.
Он торопился, по сторонам не оглядывался, и всё его внимание было приковано к Тушину, который всё ещё прыгал на одной ноге посреди разбросанного мяса.
– Что за цирк? Тушин, какого демона ты творишь? – сказал Людвиг низким, холодным тоном.
– Я… нога… ящик… – забормотал мясник, но Людвиг уже потерял к нему интерес.
– Заткнись, – он обернулся к своим охотникам. – Положите тушу на прилавок. Для презентации каравану будем использовать свежее мясо, а не то, что пролежало на складе неделю.
Охотники послушно сгрузили оленя на деревянную лавку, а Людвиг критически оглядел тушу.
– Тушин, убери это, – он кивнул на ящик и разбросанное по земле мясо. – И быстро разделай добычу. Глава каравана скоро придёт осматривать товары, всё должно быть готово.
Тушин кивнул и уже наклонился за ящиком, как вдруг замер.
– Господин Людвиг, – его голос был странно напряжённым. – Взгляните направо.
Людвиг нахмурился и повернул голову.
И тут наши взгляды встретились.
Несколько секунд ничего не происходило. Людвиг смотрел на меня с выражением человека, который увидел призрака. Его глаза расширились, ноздри раздулись, а лицо начало наливаться кровью.
Я спокойно выдержал его тяжёлый взгляд, лучезарно улыбнулся.
– Доброе утро, господин Людвиг. Не правда ли сегодня прекрасная погода для торговли?
Глава охотников скрипнул зубами так громко, что я услышал это с расстояния в несколько метров.
– Опять ты? – процедил он сквозь стиснутые зубы и сорвался с места, направляясь к нашему прилавку.
Людвиг двигался на меня с лицом человека, готового к массовым убийствам. Тяжелые шаги, а челюсть сжата так, что на скулах проступили желваки.
Я остался на месте и растянул губы в самой дружелюбной улыбке, на какую был способен.
– Рад видеть вас в добром здравии, господин Людвиг. Не желаете ли приобрести немного рыбы? Свежайший товар, только вчера из коптилен, знаете, я даже готов с вами обсудить индивидуальную скидку.
Лицо Людвига приобрело оттенок, который я видел только у перезревших баклажанов. Где‑то между фиолетовым и багровым. Глаз на левой стороне начал мелко подёргиваться, и надо сказать, выглядело это довольно пугающе.
– Убирайся! – рявкнул он так, что несколько человек у соседних прилавков обернулись на шум. – Убирайся отсюда со своей вонючей рыбой! Это место принадлежит мне!
Я неспешно обвёл взглядом ярмарочную площадь, задержался на соседних торговцах, на зеваках, которые уже начали собираться вокруг нас в предвкушении бесплатного представления, и пожал плечами.
– Насколько мне известно, место здесь общее. Ярмарка для всех жителей деревни, разве нет? Или вы уже и ярмарку к рукам прибрать успели?
По толпе прокатился сдержанный смешок.
Людвиг скрипнул зубами и сделал ещё один шаг вперёд, сжимая кулаки.
– А что касается запаха, – я продолжил говорить тем же непринуждённым тоном, словно мы говорили о погоде в Московской области, – так ведь это именно вы торгуете мясом, которое пролежало на складе уже не одну неделю. Вся деревня знает, что у Тушина продукты одна сплошная тухлятина.
Смешки стали громче. Кто‑то из зевак даже хлопнул в ладоши.
Людвиг побагровел ещё сильнее, если это вообще было возможно. Жилы на его шее вздулись, и на мгновение мне показалось, что он сейчас бросится на меня прямо здесь, на глазах у толпы.
Он сделал ещё один шаг, и я машинально напрягся, готовясь действовать при необходимости, но тут между нами выросла широкая фигура.
Отец Маркуса встал прямо на пути Людвига, загораживая меня собой. Его поза была расслабленной, но я заметил, как его рука непринуждённо легла на рукоять ножа, висевшего на поясе.
– Людвиг, – голос Флинта был спокойным и ровным. – Не горячись. Посмотри лучше назад.
Людвиг замер. Его взгляд метнулся к Флинту, потом ко мне, и наконец он обернулся.
То, что он увидел, заставило его побледнеть почти так же быстро, как он только что багровел.
Тушин стоял над свежеразделанной тушей оленя с тесаком в руке и растерянным выражением лица. Вокруг него валялись внутренности, куски мяса были разбросаны как попало, а сам мясник чихал так, что его трясло. Что ж это у него за аллергия то такая началась?
– Апч‑чхи! Господин Людвиг, я не успеваю… апч‑чхи!
Людвиг выругался сквозь зубы и сорвался с места, оставив меня в покое.
– Тушин! Что ты творишь, бестолочь⁈ Быстрее работай! Главный купец уже идёт!
Он принялся раздавать указания, и его подручные наконец‑то зашевелились. Охотники бросились убирать следы неудачной разделки, подбирать упавшие куски, выкладывать на прилавок мясо товарного вида.
Я проводил эту суету взглядом, а потом заметил кое‑что вдалеке.
Со стороны каравана, двигалась процессия из десяти человек. Даже на расстоянии было видно, что эти люди не имели ничего общего с деревенскими торговцами. Богатые одеяния, расшитые серебряной нитью и та особая манера держаться, которая присуща людям, привыкшим к власти и деньгам.
Они медленно продвигались вдоль торгового ряда, останавливаясь у каждого прилавка. Быстрый осмотр, пара слов, и группа двигалась дальше.
– Кто это? – спросил я у Флинта, который как раз подошёл поправить связки вяленого мяса.
Он положил руку мне на плечо и мягко отвёл в сторону, понижая голос так, чтобы нас никто не услышал.
– Главный купец каравана со своей свитой, – прошептал Флинт. – Видишь того, что идёт впереди? Это Ирбис. Самый крупный закупщик. У него есть «квота» на провизию, которую он должен набрать в деревнях по пути следования. Кто сумеет продать ему свой товар, тот сорвёт главный куш. Это самая крупная рыба здесь, понимаешь?
Я это понимал, просто отлично. Главный купец, вот кто мне нужен!
– Но учти, – продолжал Флинт, – этот Ирбис ценит только качество. Пустой болтовни не терпит. Либо ты показываешь товар, который его заинтересует, либо он проходит мимо, даже не взглянув в твою сторону.
Я кивнул и снова посмотрел на Людвига.
Тот как раз закончил орать на своих людей. Его прилавок был более‑менее приведён в порядок: свежая оленина аккуратно разложена, куски вяленого мяса выстроены рядами, всё выглядело вполне презентабельно. Тушин отошёл в сторону, продолжая чихать и шмыгать носом.
А процессия купцов к нам была всё ближе.
Они шли вдоль рядов, от центра к краю. Сначала прошли лавки с тканями, шкурами и украшениями, теперь осматривают травы и мёд. Следующим на их пути будет прилавок Людвига, а уже потом наш угол.
Процессия остановилась у прилавка с целебными травами. Ирбис, тот самый высокий мужчина в сером плаще, о котором говорил Флинт, взял в руки пучок какой‑то сушёной зелени, понюхал, что‑то коротко сказал торговцу и пошёл дальше. Вся процедура заняла от силы минуту.
Ещё несколько шагов, и они окажутся у Людвига.
Я видел, как главный охотник подтянулся, расправил плечи. На его лице уже сияла угодливая улыбка, которая выглядела настолько неестественно, что меня передёрнуло. Людвиг всем своим видом излучал готовность услужить и угодить.
Процессия остановилась.
Ирбис был высоким, сухощавым, с острыми чертами лица и цепким взглядом. Отороченный мехом плащ с серебряной застёжкой в форме хищного зверя выдавал его высокий статус.
Людвиг тут же сложил ладони в кулак перед грудью и склонился перед ним в глубоком поклоне. Еще бы немного и точно землю бы вспахал носом.
– Я приветствую уважаемого купца! – охотник придал своему голосу медовый оттенок, который звучал приторно до отвращения. – Для меня огромная честь представить вам лучшее мясо во всей деревне. Это духовная оленина высшего качества, разделанная только что. Превосходный выбор для столь достойного каравана!
Похожие книги на "Системный рыбак. Тетралогия (СИ)", Шиленко Сергей
Шиленко Сергей читать все книги автора по порядку
Шиленко Сергей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.