Моя анимежизнь. Пенталогия (СИ) - Смолин Павел
– Напрасно вы смеетесь. Одзава‑сан очень верно передал тон. Шекспир специально выстроил фонетику в репликах ведьм так, чтобы у носителя языка в голове они звучали таким образом.
Какой я молодец, правильно усвоил одну из просмотренных лекций из интернета. Продолжил.
– When the hurlyburly’s done, When the battle’s lost and won, – добавил в голос бульканья. Ребята снова захихикали, Ватанабе‑сенсей шикнула уже громче.
– А здесь мы слышим бульканье котла. Ведьмы ведь часто варят зелья. Это тоже часть замысла Великого Барда, – пояснила она, похвалила меня: – Одзава‑сан, удивительно, насколько точно у тебя получается уловить замысел Шекспира.
– Вовсе нет, – покачал я головой, – Просто смотрел несколько американских мультфильмов, в которых ведьмы разговаривают именно так.
– Вот оно что! – покивала Ватанабе‑сенсей, – Продолжай.
Я почитал еще несколько минут, и по команде учительницы передал книжку местному президенту. Ну что тут сказать? Ее акцент был не настолько ужасен, как у Кохэку, но все равно звучало смешно. Впрочем, виду я не подавал. Нехорошо смеяться над чужими стараниями. Где‑то слышал, что для азиатов учить гайдзинские языки так же сложно, как для гайдзина – азиатские.
Когда «Макбет» совершил полный круг, я уже почти засыпал. Как и ожидалось от клуба изучения инглиша – абсолютное уныние. Ну хотя бы чай вкусный.
– На сегодня достаточно, – хлопнула в ладоши Ватанабе‑сенсей, – Теперь давайте перейдем к чтению писем. Фукуда‑сан, начнешь?
Кохэку кивнула, достала из сумки конверт, из него – лист бумаги. Оказалось, что члены клуба состоят в переписке с учениками из разных стран. Кохэку переписывалась с девочкой из Шотландии. Ивамото‑сан – со школьником из Италии. Кавамура‑сан – с мальчиком из США. Мацуи – с девочкой из ЮАР. Вся переписка велась на английском. Содержимое писем не представляло интереса – стандартное как дела, чем занимаешься и так далее.
– Одзава‑сан, тебе тоже стоит завести друга по переписке. Это помогает расширить кругозор и попрактиковаться в языке, – предложила мне сенсей.
– Я не против, – пожал я плечами.
– Тогда держи список, – она протянула мне несколько листов, скрепленных скрепкой. Клуб изучения английского начал что‑то обсуждать на изучаемом языке, а я начал просматривать список. Стран было полно, в том числе третьего мира – Никарагуа, Венесуэла и тому подобные бывшие колонии. Полистав список, споткнулся об Антона Паршина, школьника из СССР. Город Омск. Повеяло родной Сибирью. Земляк! То, что надо!
– Ватанабе‑сенсей, могу я переписываться с этим человеком? – дождавшись паузы в диалоге, спросил я.
– А, СССР? – поправила она очечки, – Почему именно он?
– Кроме английского я неплохо знаю русский. Это отличный шанс убить двух зайцев.
– Вот как? – удивилась Ватанабэ‑сенсей, – Потрясающие языковые умения, Одзава‑сан. Что ж, я не против. Напишешь прямо сейчас?
– Ага, – кивнул я, выдергивая из тетрадки чистый лист и доставая карандашик.
– Тогда держи конверт, – Ватанабе‑сенсей покопалась в ящике стола и протянула мне уже заполненный нужным адресом конверт международной почты.
– Спасибо, – поблагодарил я и принялся писать.
«Здравствуй, Антон! Меня зовут Одзава Иоши, живу в японском городе Уцуномия, мне 16 лет. Учусь в первом классе старшей школы – всего их три. Такая вот у нас система. Увлекаюсь кино, книгами и музыкой. Люблю котов и рыбалку». Ну и так далее. Половину письма написал на английском, половину – на русском. Вот Антон офигеет! Запечатав конверт, спросил:
– Я могу просто опустить его в почтовый ящик?
– Нет, все письма мы отправляем централизованно. Ответы так же приходят на адрес нашей школы. Так нужно для отчетности, – пояснила Кохэку, опередив Ватанабэ‑сенсей.
– Давай, – протянула руку Ватанабэ‑сенсей, я вручил ей конверт, который она отправила в другой ящик.
На этом сегодняшнее собрание клуба завершилось, и мы попрощались. Клуб я покинул в компании Кохэку.
– Ну как тебе? – спросила она.
– Как и ожидалось – довольно уныло, – пожал я плечами. Девушка удрученно вздохнула.
– Впрочем, переписка – это прикольно, – смягчил я ответ, – В принципе, я не против ходить в ваш клуб раз‑другой в неделю ради этого.
– Хотя бы так, – вздохнула она чуть менее удрученно.
Немного помолчали.
– Знаешь, Иоши, я немного завидую, – смущенным тоном сказала Кохэку.
– Чему? Моим умениям? – уточнил я.
– Нет, когда‑нибудь я буду говорить на английском еще лучше тебя, – покачала она головой, – Я завидую вам с Хэруки.
– Почему? – не понял я.
– Вас словно свела сама судьба, – вздохнула она, – Никогда не видела ее такой счастливой, как в эти месяцы. Такая искренняя и чистая любовь… – мечтательно протянула она.
– У вас с Кейташи разве не так? – спросил я.
– Совсем не так, – грустно улыбнулась она, – В отличие от Хэруки, я очень расчётливая. Кейташи перспективный – хорош в спорте, прекрасно учится. Кроме того, у него уникальный цвет волос. От него получатся очень красивые дети, – равнодушным тоном произнесла она, – Я ужасна, не так ли? – горько спросила Кохэку.
– Вовсе нет, – покачал я головой, – Кейташи выглядит счастливым рядом с тобой, поэтому у меня нет причин тебя осуждать. Каждый строит свою жизнь так, как считает нужным. К тому же, может ты просто в него втюрилась, но не разобралась в своих чувствах, и начала придумывать причины? – широко улыбнулся я.
– Ты так считаешь? – задумчиво спросила она.
– Так и считаю! – улыбнулся я еще шире.
– Добрый ты, – улыбнулась она.
– Есть такое, – самодовольно покивал я.
Покинув школьный двор, мы попрощались, и я двинулся домой, не забывая оглядываться. Интересно, в этом времени есть перцовые баллончики, и позволено ли ими владеть школьникам? По пути зашел в гюдонную – дома‑то опять морепродукты. Очень хотелось выкинуть пакет с Гандамом в ближайшую урну, но что‑то меня останавливало. Нехорошо приравнивать «останки» прежнего Иоши к мусору. Около дома так и стояла машина с копами. Это хорошо. Дверь мне открыла Есикава‑сан, одетая в бежевую блузку с неплохим декольте и легкомысленно‑коротенькие шортики такого же цвета. Не удержавшись, я спросил:
– Решили сгенерировать немного фансервиса, Есикава‑сан?
– Что такое «фансервис»? – не поняла она. Я объяснил, она покраснела и опровергла обвинение: – Вовсе нет! Я же говорила тебе, что замужем! Просто в более формальной одежде слишком жарко! Да и ты сам говорил, чтобы я чувствовала себя как дома!
– Да ладно вам, просто шучу, – нахально улыбнулся я, демонстративно осматривая стройные ноги няни. Она покраснела еще сильнее, откашлялась и спросила:
– Ты голоден, Одзава‑сан?
– Просто Иоши, – покачал я головой, – Дома можно немного расслабиться, верно? – она кивнула, я продолжил: – Не голоден, поел гюдона по пути домой.
– Обходишь запрет отца? – удрученно вздохнула она.
– Ну, лично мне он ничего не говорил, поэтому нет, – улыбнулся я.
Поднявшись в комнату, нашел там корпящую над домашкой Чико. Занялся тем же, потом, прихватив листочки, спустился в гостиную, включил фоном «Телохранителя» – ничего не могу с собой поделать, раз в месяц хочется пересматривать этот фильм, приступил к ваянию нетленки. Через несколько часов устал, удовлетворенно поцокал языком, оценив объем пополнения в «Звездных вратах». В какой‑то момент ко мне присоединились Чико и няня, тихонько играющие в «Дженгу». Потом мы поужинали морепродуктами, и я спросил у няни:
– Не было новостей от отца?
– Звонил сегодня днем. Сказал, что вернется завтра вечером.
– Это хорошо, – покивал я. Интересно, какие у него успехи?
Чико убежала тискать котика, и я задал более важный вопрос:
– Есикава‑сан, мне кажется, или Чико ведет себя не на свой возраст? Как‑то совсем по‑детски.
– Это так, – кивнула няня, – Полагаю, пережив весь тот ужас, по возвращении к отцу и тебе, она как бы «перенеслась» в более счастливые времена, когда она была маленькой и жила в полной семье. В отрыве от тебя и отца она ведет себя адекватно реальному возрасту. Не переживай, скоро это пройдет. Переезд этому поспособствует.
Похожие книги на "Моя анимежизнь. Пенталогия (СИ)", Смолин Павел
Смолин Павел читать все книги автора по порядку
Смолин Павел - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.