Следуй по пути из лепестков персика 2 (СИ) - Ануфриева Ольга
— Я приготовил ещё несколько книг, что ему могут понадобиться, и как раз направлялся в вашу усадьбу, — улыбнулся Цинь Шу-Хуэй.
Взглянув на Гу Мэй, молодой человек от смущения быстро отвёл глаза, почему-то теперь он не мог больше на неё смотреть, как раньше.
«Нам предложат уже присесть и чай? Если мы так быстро уйдём, то не успеем найти родственников Ци Шуй. Тогда эта поездка будет бесполезной тратой времени»:
— Кхе-кхе, — попытавшись выглядеть как можно более хилой и хрупкой, Наталья эстетично покашляла в уголок своего шёлкового белого платка, накрученного на согнутый указательный палец, как её недавно научила бабушка Гу.
Так же она рассказала ей, что ладонь под правый локоть подставляют, когда что-то подают, не только для того, чтобы это выглядело уважительно и эстетично, но и ещё для того, чтобы придержать болтающийся снизу широкий рукав. Иначе это будет выглядеть не гигиенично, не благородно и не эстетично, так же можно чем-либо запачкать дорогую одежду.
— Благодарю, пусть слуга поставит её в нашу повозку, когда мы будем уходить. Извини, что мы без приглашения. Решил взять с собой Мэй-Мэй, чтобы она немножко развеялась, — улыбнулся Гу Фэнг Мао и протянул созданную Мин Мэй новую сумку книгами одному из слуг поместья.
— Ничего страшного, очень хорошо, что вы меня посетили сегодня! — преисполненный радостным энтузиазмом, воскликнул молодой господин Цинь. — Ого! Что это за ящик из ткани? Впервые такое вижу. Он матерчатый, но плотный и держит форму? — молодой господин Цинь осмотрел новую для него сумку с ручками, сшитую из плотного материала. Она закрывалась сверху, как ящик, но тоже тканью.
— Брат, Шу-Хуэй, я сама его создала. Так легче носить вещи, чем в громоздких тяжёлых деревянных ящиках. Между слоями ткани дна вшита прочная тонкая деревянная пластина по площади низа.
— Ничего себе! Это ведь гораздо удобнее и легче носить! — восхитился молодой господин Цинь.
— Ещё я принесла немного угощений своего изобретения и приготовления, — искренно и приветливо улыбнулась Мэй-Наталья.
К троице торопливо подошла служанка поместья министра обрядов и ритуалов:
— Молодой господин, госпожа узнала о гостях и приглашает всех испить с ней чаю в саду.
— Прошу, — простёр руку в сторону нужной дорожки Шу-Хуэй.
— Ци Шуй, оставайся тут, — громко распорядилась Наталья-Мэй и забрала из рук личной служанки чемоданчик с блюдами. После торопливо ей шепнула:
— Действуй. Как мы договаривались, если что скажешь, что заблудилась, искала меня, искала уборную или что-нибудь ещё.
Та в ответ незаметно кивнула, сложив кисти рук на животе.
* * *
Ли Цзы Лун пытался заниматься прошениями чиновников, разворачивая бумажные гармошки документов, скреплённые по краям плотными прямоугольными картонками. Той частью прошений, что делегировал ему отец император, приучая и обучая наследного принца управлять государством. Он учился всем навыкам и наукам с самого раннего детства, сколько себя помнил. Отец объяснял ему лично то, что требуется для управления страной. Сначала он читал вертикальное название сверху вниз, а после развернув, читал символы сверху вниз справа налево.
Его постоянно отвлекали мысли о подготовке мятежа и о том, как поймать главного министра Се. Ведь, наверняка, это организовал он, но из-за того, что Ли Цзы Лун так опрометчиво поступил, так быстро вытянул из воды сети, левый министр не попался, прошёл мимо ловушки.
Молодой человек оторвался от бумаг и поднял задумчиво-гневное лицо. Наследный принц увидел и вспомнил то место, где пряталась тут недавно барышня из семьи Гу, тряхнул головой, чтобы опять подумать о мятежниках. Ли Лун облокотил голову на руку, но в неё опять пришли воспоминания о беседах с Гу Мин Мэй.
Ли Цзы Лун рассердился и вышел из библиотеки.
* * *
Тюремные стражники раздавали заключённым еду. Один, проходя по коридору, кидал каждому между прутьями решётки по небольшой пресной лепёшке. Пропустили лишь камеру, которую их попросили избегать. Другой наливал в небольшие глиняные пиалы серую полужидкую баланду с разваренным рисом и какими-то ошмётками разваренных овощей и зелени.
Подойдя к камере четырёх заключённых, обвинённых в подготовке мятежа, наливающий в пиалы огляделся по сторонам, чтобы убедиться в отсутствии наблюдения, и прошептал:
— Меня послал господин, помочь и узнать, рассказали вы что-то или нет.
— Нет, нет, мы не подвели его, — радостно прошипел министр Гунь Гэ и с надеждой вцепился руками в толстые прутья. — Он нам поможет?
Остальные тоже быстро подошли ближе.
Стражник, стараясь не привлекать внимания, присел на корточки, достал из-за пазухи маленькую бутылочку, заново оглядевшись, скинул пробку большим пальцем.
Чиновник протянул ладонь сквозь решётку, и мужчина высыпал на неё четыре круглых коричневых пилюли.
— Господин не может помочь вам, но если вы напишите признание в контрабанде и хищениях военных денег, а после покончите с собой, тогда господин сможет спасти ваши семьи. Сделает для этого всё возможное.
— Ладно я, а как же мой старший сын? — чуть не плача прошептал заключённый.
— Даже если вы расскажете всё, что знаете про господина, это лишь усугубит ситуацию, — быстро прошептал служащий тюрьмы. — Вся ваша семья будет мертва. Вы сами виноваты, по своей неосторожности поставили под удар общее дело. Но господин всё же хочет рисковать ради вас, чтобы спасти ваших родных.
Гунь Гэ не сильно сжал в кулаке четыре пилюли.
Ещё раз оглядевшись, стражник достал из-за пазухи два тканевых свёртка и прошептал, просовывая их сквозь довольно широкие прорехи между прутьями:
— Это всё, чем может на данный момент помочь, господин, — и громко пробурчал:
— Вам каша не положена, только вода, — затем встал удалился.
Сидящие в камере отошли от решёток и развязали кульки, в них было мясо, пряничные пирожные и кувшинчик вина.
* * *
Яочуан торопливо зашёл в комнату:
— Ваше высочество, наши соглядатаи сообщили, что барышня Гу Мин Мэй вышла из поместья вместе со вторым молодым господином Гу Фенг Мао.
— Куда это они направились? Ведь Мэй-эр ещё до конца не пришла в себя и не выздоровела, — заинтересованно и удивлённо спросил Ли Бэй Ху.
— Да, законная дочь семьи Гу выглядела слабой, — ответил личный слуга и помощник. — Они отправились в поместье министра Цинь. Было видно, как их встретил там молодой господин Цинь Шу-Хуэй.
Второй принц подскочил с места.
— Что ей там делать, зачем ей туда идти⁈ — молодой человек выглядел испуганным и весьма взволнованным.
— Ваше высочество, вы испугались, что князь и княгиня Гу заметили ваше с ней общение и всё — таки решили, накануне её совершеннолетия, поскорее найти законной дочери семьи Гу супруга не из императорской семьи? — Яочуан выглядел ехидным, специально подкалывая своего господина.
Ли Бэй Ху бросил на стол книгу, которую изучал и направился к выходу:
— Я вспомнил, что хотел поговорить с министром Цинь Ма Яном о некоторых государственных делах.
Глава 10
— Гу Мин Мэй, твоя выпечка очень вкусная, — произнесла нежным голосом молодая улыбчивая женщина, через некоторое время небольшой вялой беседы. Все её волосы были забраны в причудливую высокую причёску и закреплены всевозможными блестящими золотыми шпильками, заколками и украшениями, которые носили главные супруги и госпожи поместий. — Правильно в народе говорят, если родился с талантом, то не понадобится и тысяча лянов золотом.
К столу подбежал слуга поместья:
— Госпожа, его высочество второй принц пожаловали.
— Сейчас я приду в гостевую залу, — торопливо произнёсла жена министра Цинь.
— Не нужно, не беспокойтесь, — услышали собравшиеся здесь голос Ли Бэй Ху и обернулись.
Сразу же все поднялись с мест, Гу Фенг Мао и Цинь Шу-Хуэй, сложив впереди руки, легонько поклонились. В это же время госпожа Цинь сложила кисти рук на уровне живота и тоже легонько поклонилась. Замешкалась лишь Гу Мин Мэй, обрадованно смотря на Бэй Ху, пока второй брат не подёргал её аккуратно за рукав.
Похожие книги на "Следуй по пути из лепестков персика 2 (СИ)", Ануфриева Ольга
Ануфриева Ольга читать все книги автора по порядку
Ануфриева Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.