Магическое ателье леди Кейт (СИ) - Филимонова Елена
– А ты все так же меня игнорируешь, – я улыбнулась в ответ.
Хардвин посерьезнел.
– Я и впредь буду защищать тебе, коли потребуется.
Его слова отозвались теплом внутри. Мой опыт в общении с мужчинами был небогат: не считая школьных привязанностей, я лишь однажды была в серьезных отношениях, которые распались за несколько месяцев до моего «попаданства». И отношения эти были не из лучших.
Нет, он не оскорблял меня, не поднимал руку, но и помощи от него ждать не приходилось. Если в квартире что-то ломалось, у него сразу появлялись неотложные дела, а когда я угодила в больницу с аппендицитом, он ни разу не навестил меня. «Прости, зайчик – нужно было помочь маме на даче».
Словом, я не привыкла к мужской заботе и потому сейчас пребывала в растерянности. Впервые в жизни кто-то встал, заслоняя меня широкой спиной и говоря: «Я все улажу, не волнуйся». И это при том, что мы даже не пара.
– Знаешь, Хардвин, я…
Он улыбнулся и приложил палец к губам:
– Не надо объяснять. Я все понимаю. Ты не готова к отношениям. Не стану скрывать, что ты мне нравишься, и я не прочь стать твоим кавалером, но и настаивать не буду. Можем просто дружить.
У меня камень с души упал. Последние две недели я несколько раз обдумывала, как объяснить Хардвину свои чувства, но он и от этого меня избавил.
– Ты тоже мне очень нравишься. Но я боюсь давать тебе ложную надежду. Пойми, в моей жизни столько всего произошло… Я не хочу и не буду отталкивать тебя, но и чувствами играть не стану. Да, дружба – это хороший вариант.
Его лицо расслабился: видимо, он и впрямь боялся моего отказа.
– Сходить с тобой к шерифу?
Я покачала головой.
– Не надо. Будь что серьезное, он бы меня арестовал.
– Может, и нет… – задумчиво протянул Хардвин.
– В смысле?
– В смысле, что ты ему нравишься.
– Едва ли, – фыркнула я.
– Нравишься, еще как нравишься. Уж я-то знаю, как ведут себя мужчины, когда женщина им небезразлична.
– Но ты-то себя так не ведешь.
Они были как лабрадор и немецкая овчарка: неунывающий, полный любви и дружелюбия Хардвин и суровый, вечно несущий дежурство Джеффри.
- Не стану скрывать: я ревную тебя, но в сложившихся обстоятельствах, помощь шерифа может оказаться не лишней.
- Не к чему тут ревновать, - я подернула плечами. - Да и опасность мне вряд ли грозит. Не думаешь же ты, что Мор станет караулить меня с ножом в подворотне?
- У него другие методы, - серьезно ответил Хардвин. - Он хитрый и подлый. Так что, пожалуйста, будь осторожна.
Я улыбнулась.
- Как скажете, господин Фоинсон.
Хардвин проводил меня до конторы шерифа и еще раз вызвался сопровождать, но я отказалась: не хотелось, чтобы Джеффри думал, будто я опасаюсь его.
- Я зайду вечером, узнаю, как дела, - пообещал Хардвин.
- Тогда подходи к ужину: Элла обещала приготовить что-то особенное.
На том мы и простились.
Что ж... пора узнать, зачем я опять понадобилась шерифу.
Глава 36
То, что разговор мне не понравится, я поняла сразу, как вошла в кабинет. Если до этого шериф глядел на меня с подозрением и недовольством, то сейчас его лицо выражало угрюмую решимость. И еще знание.
– Ну, вот я и здесь. О чем вы хотели поговорить?
Попытка разрядить обстановку улыбкой потерпела сокрушительную неудачу, разбившись, о ледяной взгляд серых глаз.
– Садитесь, госпожа Левер.
Пряча дрожь в ослабевших ногах, я села на указанное место. Движения были скованными, а улыбка нервной. И он, конечно, это видел.
– Поздравляю с выигранным делом.
Взгляд Джеффри опустился к моей груди, но я была слишком занята другими мыслями, чтобы задумываться.
– Однако, боюсь, что ваши проблемы на этом не закончились.
Я не узнавала его голос: он звучал холодно, жестко. Сразу вспомнились сцены допросов из фильмов о политических репрессиях: до того Джеффри был похож на чекиста.
– Не уверена, что понимаю, о чем вы.
Я говорила спокойно, но внутри уже копошился страх.
– Уверен, вы понимаете, – глядя мне в глаза, сказал он.
Джеффри поднялся, медленно, как хищник, обошел стол, и я рефлекторно отпрянула, когда он двинулся в мою сторону, а поняв, что его цель шкаф с бумагами, шумно выдохнула.
– Это пришло вчера вечером, – он снял с верхней полки большой конверт. – Из столицы.
Джеффри вернулся за стол.
– Догадываетесь, что там?
– Наверняка что-то серьезное. Скажу честно, шериф, ваш голос и выражение лица заставляют меня нервничать.
– И не зря, – он достал из конверта бумагу. – Начнете сами или предоставите это мне?
Я понимала: шутки и кокетство только усугубят положение.
- Если вы в чем-то обвиняете меня, а судя по вашему тону, это действительно так, то говорите.
Джеффри протянул мне бумагу и сцепил руки в замòк.
- В заброшенной шахте, недалеко от Анселета, нашли тело молодой женщины. - Он посмотрел на меня долгим тяжелым взглядом. - Ее лицо было изуродовано, однако на запястье остался золотой браслет. И браслет этот некогда принадлежал Иоланте Левер, а впоследствии она подарила его своей внучке, когда та уезжала в столицу.
Сердце ухнуло в район желудка. Лицо охватило жаром, а ноги напротив объял холод. Он же змейкой скользнул вдоль позвоночника.
- На что вы намекаете, шериф? - Как бы я ни старалась придать голосу твердости, вышло хрипло и жалко.
- Довольно! - он ударил кулаком по столу и вскочил с кресла. - Кто вы такая, падший вас раздери?!
- Катерина Левер. - Я посмотрела ему в лицо.
Он прикрыл глаза и со вздохом опустился обратно.
- Вы убили ее?
- Никого я не убивала. И перестаньте, черт возьми, пялиться на мою грудь.
Извращенец проклятый. Вспыхнувшая злость на мгновение приглушила страх.
- Я смотрю не вашу грудь, - спокойно произнес он. - А на вашу ключицу. И не вижу шрама.
- Какого еще шрама?
- Тот, который вы получили в десять лет, когда упали с лестницы. - На его скулах заиграли желваки, в глазах блеснул недобрый огонек. - О нем я узнал от Иоланты, когда она писала заявление об исчезновении внучки. Тело найденной женщины хорошо сохранилось благодаря низкой температуре внутри шахты, и на ее ключице обнаружили шрам. Впрочем, можете ознакомиться сами, - он посмотрел на бумагу.
К тому моменту я уже понимала: любые отрицания бесполезны. Меня раскрыли. Отчасти это даже не вызвало удивления - в глубине души я понимала - вечно скрывать правду не получится.
- Не хотите ознакомиться? - Джеффри поднял бровь.
- Я не Кейт Левер.
Он мрачно хмыкнул.
- Это я уже и без вас понял. Кто же вы?
Я помнила слова настоящей Катерины о том, как здесь поступают с попаданцами. Независимо от того, как относился к ним Джеффри, закон предписывал ему сдать меня инквизиторам.
- Только без вранья, - предупредил он.
Я собралась с силами.
- Мое настоящее имя: Екатерина.
***
Джеффри выслушал меня молча. Я начала издалека: назвала настоящее имя, рассказала о смерти родителей, о тете, о том, как выучилась на швею и потеряла работу. И, конечно, не забыла добавить, что не имею никакого отношения к смерти настоящей Кейт.
- Вы приехали в Ирфенес из столицы?
Я покачала головой.
- Никогда там не бывала.
- Откуда же вы?
Вот он: момент истины.
- Из другого мира.
В душном кабинете повисла гробовая тишина. Я смотрела на Джеффри, пытаясь прочитать в глазах его реакцию, но видела лишь каменную стену.
- Вы держите меня за идиота? - спросил он, откашлявшись.
В его лице, наконец, проступали живые эмоции: подозрение, неверие и... испуг?..
- Это, правда, шериф. Я находилась в своем доме, когда магия перенесла меня сюда.
Снова молчание. Побелевшими от напряжения пальцами он сжимал перо - от капающих чернил на бумаге уже растеклась огромная клякса, но Джеффри не обращал на нее внимания.
Похожие книги на "Магическое ателье леди Кейт (СИ)", Филимонова Елена
Филимонова Елена читать все книги автора по порядку
Филимонова Елена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.