Дело леди Евы Гор (СИ) - Леви Кира
Что же он сейчас делает? Наверняка уже прочитал указ короля. Интересно, какой у него был вид? Наверное, гнев и удивление смешались в равной мере. Впрочем, видеть это лично мне совсем не хотелось. Я бы оказалась в положении худшем, чем гонец, приносящий плохую весть. Я действительно боялась возможной встречи с грозным генералом. Его слава шла впереди него, украшенная легендами о безупречной военной стратегии и непреклонности.
Нет, лучше держаться как можно дальше от замка Уоттона и его обитателей. Пускай королевские указы говорят сами за себя, а я буду делать всё, чтобы оставаться в тени.
Глава 26. Как белка в колесе
Встряхнувшись, я всплеснула руками, осознавая, что задержалась в компании барона Вентворта слишком долго.
— Ах, совсем забыла! — воскликнула я, схватив шаль с кресла.
— Леди, вы куда?! — раздался голос Игги из холла.
— Перехватить мастера Уэбба! — бросила через плечо, уже выбегая на задний двор.
Мастер уже уходил. Когда я окликнула его, он приветливо улыбнулся.
— Леди Гор, что-то случилось?
— Да, у меня к вам срочное поручение, — заговорила я, переводя дыхание. — Нужно изготовить восемь двухэтажных кроватей. За два дня.
Господин Уэбб приподнял бровь.
— Вы хотите от меня невозможного, — произнёс мастер с лёгким сарказмом, но я не растерялась.
— Я доплачу вам за скорость столько же, сколько стоят материалы, — ответила я твёрдо. — Если вы согласны, я дам вам сразу половину суммы. Но кровати должны быть готовы в срок.
Питер Уэбб задумался. Он осмотрел меня, как будто оценивал. Несколько секунд тишины, и я уже начала волноваться, но затем он внезапно кивнул.
— Вы из меня верёвки вьёте. Хорошо, леди Гор.
Мы ещё обговорили размеры кроватей, и я решила показать Питеру, как именно я их представляю. Взяла его блокнот и, не теряя времени, набросала на чистом листе подробный чертёж. Кровати я нарисовала так, что сразу было понятно, как они должны выглядеть: высота, ширина, глубина — всё чётко и ясно. Видели бы вы его глаза, когда я показала ему этот объёмный чертёж! Он точно впервые в жизни увидел, как можно наглядно передать на бумаге изображение мебели!
Бонусом я ещё пригласила господина Уэбба бесплатно отбедать. После этого мы разошлись на хорошей ноте.
Дела копились, как снежный ком, и я понимала, что своими силами мы точно не справимся со всем объемом работы. Поэтому я решила обсудить с госпожой Магдой вопрос найма персонала для гостиницы. План был такой: нанять одного мужчину для выполнения самых тяжёлых физических работ, одну помощницу на кухню и одну горничную. Конечно, мы с дамами могли помогать, но не должны были погрязнуть в рутине гостиничного хозяйства. Леди Лили займётся бухгалтерией, и этого будет достаточно, чтобы поддерживать порядок, не забывая о других делах.
Конечно, чтобы выиграть спор с капитаном Маком мне следовало поторапливаться. Я установила крайне сжатые сроки для поиска работников, и уже к вечеру надеялась увидеть первых претендентов. В первую очередь, нужно было привести в порядок мансарду, и по результатам их работы сразу можно было бы определить, подходят ли они мне или нет.
Магда вернулась через пару часов с несколькими хорошими новостями. Она нашла двух подходящих женщин для уборки. Одна из них была в возрасте, но с опытом работы в домах аристократов, а другая — молода, энергична и очень старательна. Каждая из них обещала справиться с уборкой в мансарде и, возможно, стать постоянной помощницей в гостинице.
Как только работы были начаты, всё пошло быстро. Женщины явно знали своё дело. Понаблюдав немного за их работой, я решила оставить их в покое и, позвав с собой Лили, закрылась в нашей комнате.
Мне не давала покоя одна мысль — система, по которой Магда назначала цену за блюда. Я всё больше убеждалась, что она их называла от фонаря, а не от реальной стоимости продуктов и вложеного труда. Это могло привести в будущем к неприятным последствиям.
Вооружившись листом бумаги и пером, я вместе с Лили составила недельное меню, а после на каждое блюдо прописала точный перечень ингредиентов и приблизительную стоимость. Кроме того, я выделила несколько блюд, которые привлекали бы внимание постояльцев. Мне хотелось создать атмосферу уютного ресторана, чтобы гости не просто насыщали свои желудки, а восхищались стряпнёй наших поварих.
Пока мы с Лили занимались расчётами, время пролетело незаметно. Игги позвала нас на ужин.
Я молчала о том, что произошло с бароном Вентвортом. Почему-то мне было страшно даже отогнуть рукав платья и посмотреть на свою огненную метку. Она пекла сильнее, чем обычно, и этот жгучий дискомфорт тревожил. Но ещё было странное ощущение, как будто мне нужно куда-то идти, что-то важное ожидает меня.
К ужину, как и предполагалось, пришла портниха. Вместе с ней, робко поглядывая на меня, и кружевница, чьи руки держали несколько свернутых тканей с голубыми узорами. — Добрый вечер, леди Гор, — сказала портниха, слегка наклоняя голову в знак уважения. Она выглядела увереннее, чем при прошлой нашей встрече. — Добрый вечер, — ответила я, приглашая обеих женщин за стол, накрытый к ужину. — Сначала отведайте наши блюда, а потом поговорим о работе. Портниха сразу же расслабилась, а вот кружевница продолжала держать себя немного настороженно. Я наблюдала за ними, предлагая тушённый картофель с мясом по-деревенски и квашенную капусту. Запах горячего блюда уже наполнил комнату.
Наши постояльцы тоже спустились в столовую. От резких запахов мужских тел и грубых голосов меня мутило, и шумело в ушах. Мне со страшной силой хотелось выйти на улицу и глотнуть свежего воздуха. Но я продолжала проявлять гостипримство.
— Попробуйте, это блюдо из заморских клубней. Подается только тут, — сказала я, надеясь, что необычные продукты вызовут у женщин интерес.
Портниха с любопытством приняла ложку, а затем с удовольствием попробовала. Её лицо слегка расплылось в улыбке, когда она оценила вкус.
— Очень вкусно, леди Гор, — ответила она, пододвигая тарелку с картофелем к себе поближе.
Кружевница также попробовала, и её глаза немного расширились. Она прикусила губу, будто терялась в том, как выразить свои мысли.
— Это… удивительно, — мягко произнесла она, не зная точно, как описать это новое для неё ощущение. — Я никогда не пробовала такого. Эти клубни… они особенные?
— Они привезены с другой земли, — ответила я. — Но они идеально подходят для этого климата. У нас с ними будет много блюд для гостей. Кушайте, не стесняйтесь. После ужина поговорим о заказах.
Кружевница, наконец, немного расслабилась и, став более уверенной, добавила:
— Я принесла несколько образцов кружев. Его можно использовать в отделке постельного белья и украсить одежду ваших работников.
Для себя я решила согласиться с её предложением. Ведь я понимала, что это шанс для неё получить большой заказ.
Отужинав, Магда повела женщин по всем комнатам постояльцев, чтобы сделать необходимые замеры. Для пошива занавесок я отдала ткань, которую мы купили на ярмарке — ту самую с изображением кораблей, уплывающих вдаль.
Только я хотела осуществить своё желание — выйти на свежий воздух, как внезапно в дверях появилась маленькая фигура. Это был сын хозяйки, с озабоченным выражением на лице.
— Леди Гор, — быстро произнёс он, — вас зовут женщины, которые убирают в мансарде. Они хотят, чтобы вы приняли работу.
Я вздохнула, немного разочарованная, что не успела насладиться мгновением тишины и покоя, но, понимая, что отложить дело не получится, кивнула мальчику и пошла следом за ним.
Когда я вошла в мансарду, женщины уже заканчивали последние штрихи. Пыль исчезла, а комнаты приобрели опрятный и свежий вид. Ожидаемый запах чистоты наполнил воздух, и я заметила, как женщины смотрят на меня, ожидая одобрения.
— Отличная работа, — похвалила, осматривая результат их труда. — Всё сделано на совесть. Вы можете получить расчёт у госпожи Пирей. Если вас устраивают наши условия, то ждем завтра к шести утра на работу.
Похожие книги на "Дело леди Евы Гор (СИ)", Леви Кира
Леви Кира читать все книги автора по порядку
Леви Кира - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.