Заботы Элли Рэйт (СИ) - Ром Полина
Пожалуй, этот самый семейный обед с гостем стал и для меня хорошей лакмусовой бумажкой. Поэтому, провожая барона, я разрешила ему навестить нас в следующие выходные.
Так в нашей жизни появился Алекс Гейл, который в течение почти трёх месяцев, до самой ранней осени, еженедельно обедал у нас по выходным и сопровождал нас с Ирвином на прогулку в парк. В семье настолько привыкли к нему, что единственный раз, когда он не присутствовал на обеде лично, прислав привычную уже коробку пирожных и записку с сообщением, что лежит дома с простудой, все почувствовали себя немного обделёнными.
Ирвин расстроился потому, что ему была обещана партия в какую-то настольную игру. Тётушка Ханна огорчилась, так как за два дня до обеда ей как раз дошили новое шёлковое платье, в котором она собиралась блистать. А я огорчилась просто потому, что до следующего обеда, когда я смогу увидеться с Алексом, нужно ждать целых семь дней.
Однако и следующий семейный обед не состоялся, потому что в середине недели я получила конверт с небольшим письмом от барона. Алекс сообщал, что здоровье его пошло на поправку, благодарил за потрясающе вкусный пирог, который я ему отправляла, а также приглашал меня посетить театральную премьеру.
Для меня посещение театра и в моем-то мире было бы событием. А здесь, пусть я уже и привыкла к новой жизни, но очень боялась совершить какую-нибудь неловкую ошибку. Хорошие манеры приобретаются не в один день, да и учиться им на Стоке бесполезно. Тем не менее, выбрав с портнихой подходящий туалет и изрядно доплатив ей за срочность работы, сходить в театр я все же рискнула. И, как мне кажется, вечер прошёл вполне успешно.
Вечером барон Гейл прислал мне с посыльным очаровательный небольшой букет мелких пахучих роз, который полагалось носить с собой в театре. Я невольно вспомнила “Даму с камелиями” и приняла цветы с благодарностью. Засуетившаяся тётушка, которая вышла в холл проводить меня, принесла из своей спальни очень симпатичный портбукет* из перламутра с позолотой и несколькими мелкими речными жемчужинами. Она же и объяснила мне, как этой штукой пользоваться.
– Вот видишь? Здесь есть ножки: когда сядете, портбукет можно будет поставить как вазочку. Раньше внутри был мох, его пропитывали водой, и цветы не вяли, а теперь… Даже не знаю, что и делать!
– Можно положить внутрь лоскут мягкой ткани?
– Что ж, раз нет ничего лучше…
К приезду барона я успела вдоволь налюбоваться и на своё платье с небольшим декольте, и на новые атласные туфельки. И с благодарностью приняла от тетушки ещё один подарок – тончайшую кружевную шаль.
– Если вечером станет прохладно, накинешь ее на плечи. А пока носи вот так…
Руки полагалось слегка согнуть в локтях. Шаль свободной драпировкой шла по пояснице, и два её длинных конца мягко лежали на предплечьях. Последний штрих, который мне подсказала портниха – белые лайковые перчатки.
Джейж уже спала, а Ирвин наблюдал за этими сборами очень внимательно и не слишком радостно. Даже поцеловать меня перед выходом не захотел.
Комедия, которую мы смотрели, показалась мне несколько унылой. Но всё же это был выход в люди, и я с удовольствием приобщилась к местной культуре. Полюбовалась на нарядных дам и оценила женские туалеты. Успокоилась, когда поняла, что выгляжу вполне пристойно. Мы выпили в антракте по бокалу шампанского. И уже на пороге своего дома, постучав в дверь и ожидая, когда горничная откроет, позволила Алексу поцеловать мне руку.
К сожалению, с этого момента отношение Ирвина к Алексу изменилось. Брат не захотел присутствовать на следующем обеде, сославшись на то, что у него нет аппетита. И даже когда Алекс ушёл, резко отказался от пирожного, заявив:
-- Не больно-то они мне нужны. И нечего ему сюда таскаться постоянно! Его что, дома не кормят?! Ходит тут, людей объедает… ________________________________ *Портбукет или порт-букет это аксессуар в виде небольшого футляра для цветов, который крепится к платью или носится в руках.
Глава 51
Я не могла понять, чего больше в неприязни Ирвина: ревности или страха. С ним пробовала говорить тетушка Ханна, но брат, при всей любви к ней, на контакт не пошел и объяснять ничего не стал.
Я пробовала говорить с ним сама, но результат тоже был какой-то невнятный. Ирвин слушал мои разглагольствования о том, что Алекс Гейл – хороший человек, что он не сделал и не сделает Ирвину ничего плохого, что нам всем интересно и хорошо вместе – и отрицательно мотал головой, предпочитая отмалчиваться, а не возражать. Мы чуть не поссорились, когда я напомнила ему про Кловиса и Увара.
-- Помнишь их?! Что, лучше было бы за Увара замуж выйти? Ты представляешь, как бы мы сейчас жили?!
-- Ты сама тогда говорила, что взамуж не хочешь! А теперь чего?! – он был искренне возмущен моим «предательством».
-- Ирвин, мне кажется, ты сам придумываешь себе страхи… Во-первых, я еще не собираюсь замуж за господина Гейла…
-- А то я такой дурной, и не понимаю, чего он сюда выхаживает! – перебил меня брат.
-- Во-вторых, ты же сам видел, что с господином Гейлом очень интересно проводить время. Вы играли с ним в клеточный бой, он подарил тебе замечательную настолку. Согласись, ты любишь играть с ним в «Пещеру сокровищ». Что плохого в том, что он будет приходить к нам в гости и дальше? Я же стану от этого меньше любить тебя…
К сожалению, все это оказалось бесполезным: Ирвин не шел на контакт, иногда просто взрываясь от уговоров и собственного раздражения. Он перестал выходить со мной и Алексом на прогулки, а когда барон заметил это, он попросил у меня позволения самому побеседовать с упрямым братцем.
В один из будних вечеров, когда семья только-только поужинала, Алекс Гейл привез к нам в дом больших размеров деревянную коробку и устроился с Ирвином в столовой, где горничная торопливо убрала со стола. Дверь барон предусмотрительно закрыл, но я, не обращая внимания на недовольство тетушки Ханны, периодически подходила и прислушивалась.
Понять, о чем говорят, было совершенно невозможно. Я заметила только одно: если изначально слышался только голос Алекса, то минут через тридцать Ирвин стал отвечать ему, а ближе к концу визита голос брата звучал даже чаще, чем голос гостя.
Я вышла проводить барона в холл и не смогла удержаться от вопроса:
-- Господин Гейл, скажите, о чем вы с ним разговаривали?
Алекс неловко улыбнулся и откинул крышку со своей деревянной коробки, стоящей у его ног. Там, завернутые в куски промасленной мешковины, лежали какие-то непонятные детали и инструменты. Пахло это все… Довольно противно это пахло. Сочетание смазочного масла и керосина – так себе аромат. Алекс закрыл свои благоухающие сокровища и с мягкой улыбкой ответил:
-- Я поделился с ним своими мыслями о керосиновых лампах и показал, как их можно улучшить. Конечно, многие предпочитают проводить в дом газовое освещение. Но мне кажется, что керосиновая лампа удобнее хотя бы тем, что ее можно перенести, а еще она свети ярче и… – Тут он засмеялся и перебил сам себя: – Госпожа Рэйт, если я сейчас стану вам рассказывать преимущества своего изобретения, то боюсь никогда не уйду из вашего дома.
Похожие книги на "Заботы Элли Рэйт (СИ)", Ром Полина
Ром Полина читать все книги автора по порядку
Ром Полина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.