Стажер Ли Су Джин 2 (СИ) - Таймири Роман
— И мило улыбаться?
Это напомнило мне наставления от Джан Ди.
— Чего?
— Да это я так… Вспомнил, — неопределённо провёл я рукой в воздухе. — Не обращай внимания.
— Послушай и отнесись к этому серьёзно, — продолжает он, опустив свой взгляд и поправляя запонку на рукаве. — Каких-то особых неудобств испытывать ты не будешь. Даже если большинство детей старше тебя — вы все начали примерно с одной позиции. Не думаю, что за месяц кто-то успел уже чего-то добиться. Так что, твоя должность секретаря у госпожи Пак ещё не самый плохой вариант.
Машина останавливается в нескольких метрах от массивных двустворчатых дверей из полированного красного дерева с латунными ручками. Рядом — небольшая медная табличка с изящно выгравированным названием «Le Jardin Noir».
— И не вздумай упомянуть свою работу в агентстве, — произнёс Ним Сок напоследок.
Выйдя вместе с дедом из машины, нас тут же встречает швейцар в безупречном тёмно-синем пиджаке с золотыми пуговицами. Учтиво поприветствовав нас, он придерживает дверь, приглашая внутрь.
Переступив порог, мы сразу попадаем в ярко освещённый холл с деревянными стенами, украшенными рукописями под старину.
Не успеваем мы сделать и шага в сторону стойки администратора, как деда Ним тут же кто-то зовёт:
— Ли Ним Сок, — высокий мужчина примерно лет под шестьдесят, стоящий в компании своих сверстников, бодро машет ему рукой. — Давно не виделись.
Остальные также обращают на нас внимание. И за их спинами я замечаю ещё одну группу парней с девушкой в центре, но уже помладше.
«Где-то я её уже видел», — проскакивает в мыслях при взгляде на незнакомку.
— Я смотрю, все уже собрались, — подмечает Ним Сок, как только мы подошли ближе.
— Только тебя и ждали, Ли, — убрав одну руку в карман, а второй чуть приподнимая бокал с шампанским, произносит старик, который нас подозвал. — А ты, как обычно, опаздываешь, — на его губах играет ехидная улыбка, а взгляд падает в мою сторону. — Я так понимаю, это твой внук.
— Да, — спокойно и сдержанно произносит Ним Сок, проигнорировав замечание своего знакомого. — Знакомьтесь, — указывает на меня. — Мой наследник — Ли Су Джин.
— Да-да, — с некой усмешкой и прищуром произносит высокий старик. — Я наслышан о тебе.
— Су Джин, — обращается ко мне Ним Сок, представляя наконец незнакомца. — Познакомься это — Чо Мён Гук. А это, — кивает в сторону высокого молодого парня в очках. — Чо Си У — его внук.
Я кланяюсь, на что высокий мужчина и его внук сдержанно кивают в ответ.
— А это, как ты уже знаешь… — произносит дед Ним Сок, смотря в мою сторону, но в этот момент я замечаю в его глазах понимание и растерянность.
До него явно сейчас доходит, что «ни черта я не знаю».
— Ку Ин Хвэ, — замявшись, указывает он на невысокого тучного старика. Сам же я вижу, насколько неестественно он сейчас выглядит, знакомя меня с людьми, которых я, скорее всего, и так должен знать. — И его внучка Ку Ю Ни, — кивает в сторону одной-единственной девушки.
Тучный мужчина с улыбкой кивает мне, но затем странно смотрит на Ним Сока.
— Привет, Су Джин, — улыбается девушка и кланяется в мою сторону. И в этот момент я наконец-то вспоминаю, где именно я её видел. Это та самая девушка-соседка из дома напротив. Ну, теперь я хотя бы знаю её имя.
— У твоего внука отличные манеры, Ним Сок, — с кривой улыбкой подмечает подозвавший нас высокий мужчина, не спуская с меня своего взгляда. — Надеюсь, в работе он также не отстаёт?
— Не сомневайся, Мён Гук, — спокойно отвечает Ним Сок. — Он станет отличной заменой, когда я оставлю все дела.
— Согласен, — голос Мён Гука становится бодрее. — Наши внуки должны стремиться к тому, чтобы сохранить и приумножить то наследие, которое им достанется после нас. Вот, например, мой Си У, — он похлопывает по плечу парня, что стоит рядом с ним. — Уже успел произвести впечатление на руководство…
— Думаю, — перебивая его, как оказалось, наш сосед — господин Ку, с которым я уже якобы был знаком. — Мы оставим этот разговор. У нас всё же впереди весь вечер, — улыбнувшись, подмечает он. — Ещё успеем обсудить успехи молодёжи. А сейчас, — он оборачивается и бросает взгляд в сторону основного зала. — Не стоит ли нам уже пройти внутрь?
После формального обмена любезностями и слов господина Ку, все медленно начинают двигаться в сторону основного зала.
Тёмное дерево, мягкое освещение от свисающих по всему периметру ламп, и два стола, расположенных достаточно далеко друг от друга, чтобы обеспечить приватность разговоров.
Дед Ним Сок направляется к столу для «старших», бросив на меня последний предупреждающий взгляд. Я же направляюсь к столу для молодёжи, где уже рассаживаются мои новые «коллеги».
///
Два круглых стола, накрытых белоснежными скатертями, стоят на почтительном расстоянии друг от друга. В центре каждого — стеклянная вращающаяся подставка с блюдами.
За одним, тем, что ближе к окну, восседают семеро седовласых мужчины в строгих костюмах, чьи лица кажутся высеченными из камня. За другим, чуть в стороне, разместилась молодёжь — их внуки.
За столом «старших» висит напряжённая тишина, которую нарушает лишь звон столовых приборов.
Наконец, Чо Мён Гук, лениво поднимает бокал и с иронией в голосе спрашивает:
— Ну что, как вам вся эта авантюра, с учётом того, на какой должности устроился тот, из-за кого всё это и устроили?
Реакция за столом была разной. Кто-то снисходительно хмыкнул, другие улыбались, а вот низкий толстячок, недовольно скривился:
— Ага, заместитель руководителя финансового отдела, — фыркнув, произнёс друг и сосед Ним Сока, господин Ку. — Неплохой старт для вчерашнего школьника.
Ним Сок, в свою очередь, спокойно дожевал кусочек стейка и отложил вилку.
Его лицо выражало хмурость, суровость и непроницаемость. Впрочем, как сказала бы его внучка, — это с ним постоянно.
— В том, что внук главы корпорации Чона не затеряется в структуре компании и займёт высокую должность в филиале, никто не сомневался, — ровным, лишённым эмоций голосом произносит он. — Главное это то, что мы сами не нарушаем никаких правил и действительно даём возможность нашим детям, посмотреть, как работают люди на самых низких должностях нашего конгломерата.
— Ну я бы не сказал, что эти правила были хоть где-то оговорены… — неуверенно произнёс один из присутствующих, но когда на него, с осуждением посмотрел дед Ли Су Джина, тот сразу опустил взгляд в тарелку.
Ним Сок делает паузу, и в этой паузе повисает неловкость.
Мён Гук — мужчина, который и позвал их всех на ужин, обменялся взглядом со своим приятелем и обернулся к Ним Соку.
— На самом деле, Чха в какой-то степени прав, — зайдя из далека, заступился он за мужчину. — Смысл этого соревнования, был в том, чтобы посмотреть как наши наследники, в принципе, смогут себя проявить на настоящей работе. Не было никакой причины, устраивать их на самые низкие должности.
— Подожди, Мен Гук! — с осознанием, напополам с возмущением посмотрел, господин Ку на высокого старика. — Так это не случайность, что моя внучка уже месяц бегает за твоим наследником, с постоянными глупыми поручениями⁈
— Нет, мы, конечно, не продвигали напрямую своих внуков… — начинает было оправдываться Мён Гук, нервно постукивая пальцами по столу. Отчего привлекает заинтересованные взгляды Ним Сока и господина Ку.
— Мы? — с вопросительной интонацией цепляется дед Су Джина за формулировку.
— Но вы…? — продолжал напирать господин Ку.
Мён Гук под возмущённым взглядом двух мужчин, слегка теряется и уводит взгляд в сторону, пытаясь подобрать слова.
— Просто, — вступает в поддержку мужчина с бородой, что сидит рядом с Мён Гуком. — Нам показалось, что нужно сразу дать им возможность проявить себя. Потенциал должен работать, а не прозябать на должности курьера.
Ним Сок, осматривает весь стол и понимает, кроме его соседа, здесь все использовали «короткий путь» для своих внуков. И на его лице появляется неподдельное недовольство. Впрочем, как и у господина Ку.
Похожие книги на "Стажер Ли Су Джин 2 (СИ)", Таймири Роман
Таймири Роман читать все книги автора по порядку
Таймири Роман - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.