Клятва истинной валькирии - Мид Ричел (Райчел)
Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 121
Он улыбнулся – непонимающе. Словно не понял, где смеяться в анекдоте.
– Мои волосы?
– Да. Если я выиграю, ты их обрежешь.
И Мэй показала пальчиками ножнички – вот так, вот так, чик-чик!
– Я их в комод положу. И буду время от времени ими любоваться.
Голоса вокруг постепенно затихали – люди, знавшие Порфирио, прислушивались к разговору. Порфирио перестал улыбаться:
– Я не обрежу волосы.
– Конечно, нет. Ты же непременно выиграешь, правда?
Мэй почувствовала, что теперь она контролирует ситуацию – и довольно удачно играет на чувствах противника. И она заговорила громче – чтобы было лучше слышно.
– Так что ты ничем не рискуешь! Другое дело, если ты… боишься…
Все засвистели и заулюлюкали, а потом жадно уставились на парня: чем ответишь на такое? Тот напрягся, но потом расслабился и принял прежний высокомерный вид.
– Отлично. Раз ты так хочешь – пожалуйста. Мне все равно. А что я получу, когда выиграю?
Надо же, так и сказал: не «если», а «когда». Ну-ну.
– Выбирай, – улыбнулась она в ответ. – Хочешь, я свои волосы остригу.
Он посмотрел на нее так же, как в первый раз, – взгляд обжигал кожу под одеждой. Только в этот раз она стояла, а не сидела – и он сумел оглядеть ее всю, с головы до ног. Полузадавленный голос разума пискнул насчет того, что драться в платье и на каблуках – не сильно умный и удачный выбор.
– Зачем же? – ласково протянул Порфирио. – Твои волосы будут прекрасно смотреться на моем постельном белье. Так что… Когда я выиграю, я хочу – тебя. Вот моя ставка. После поединка ты поедешь ко мне.
Все дружно выдохнули. Вот это да! Какие страсти! Преторианцы такое обожали!
– Принято, – без колебаний ответила Мэй.
И пожала ему руку под общие радостные вопли. Только не надо воображать, как эти сильные руки… Так, все.
Конни обернулась довольно быстро – и с двумя тростями в руках. Немного не той длины и веса, но – похожими на то, какими дрались в официальных поединках. В дальнем конце комнаты им освободили пространство, хотя тот же Желтый пытался всех образумить: все в щепки разнесем, как расплачиваться? И тут Мэй поняла: они понятия не имеют, что сейчас на самом деле должно случиться. Порфирио с гордо поднятой головой вышел на середину «арены». Мэй двинулась следом, Вал подошла и прошептала:
– Ты еще можешь все отменить.
Мэй лишь фыркнула:
– Ничего подобного! Ты представляешь, какой крик начнется, если я откажусь? Кроме того, Даг прав. Это дело принципа.
– Да-да…
Вал окинула взглядом великолепную фигуру Порфирио:
– Я бы на твоем месте особо выиграть не стремилась…
– Ни за что! – вспыхнула Мэй. – Он у меня на четвереньках отсюда уползет!
Вэл оглянулась и смерила ее задумчивым взглядом:
– Ах, да ты… всерьез завелась! Финн! Я прямо не знаю, что с тобой делать временами!
– Зато я знаю, – вдруг встрял в разговор Порфирио – он услышал последнюю реплику. – Пора!
Мэй сбросила туфли и встала в позицию напротив него. Вэл взяла на себя роль рефери – и объявила:
– Начали!
И тут же выскочила из круга.
Мэй практически протрезвела, и имплант работал в полную силу. Он хорошо чувствовал химические реакции в ее теле и создавал все больше нейромедиаторов. По правде говоря, Мэй думала, что для победы имплант не нужен. Она ведь честно предупредила: почти профессионал. А значит – весьма умелый фехтовальщик. Через несколько минут после начала поединка стало ясно: Порфирио такого не ожидал.
Преторианцы изрядно удивились происходящему. Большинство и не представляли себе, что это за французская трость. Они думали, что увидят заурядное соревнование – вот и пустой пятачок для участников, вероятно, чтобы не повредить мебель, когда кто-то будет падать. На самом деле ничего подобного не планировалось. Зрелище всех заворожило. Речь шла о поединке, похожем на фехтовальный. Французская трость требовала сосредоточенности и точности движений. Мэй целиком отдалась бою, предугадывая каждое движение Порфирио – и мгновенно планируя собственные выпады. Она попала в такт его дыханию, в такт движений великолепного тела Порфирио. Они согласились драться в любимом стиле Мэй – тот позволял чуть ли не акробатические трюки. Порфирио одобрительно рыкнул, когда она увернулась от выпада, сделав элегантное сальто назад.
– А ты гибкая! – фыркнул он, внимательно следя за каждым ее движением. – Потом мне это пригодится…
– Неужели? – Она пыталась пробить его защиту, но он оказался быстрее. – Почему же я пока не получила ни одного удара?
– А я никуда не тороплюсь. И потом не буду торопиться – ты все оценишь, я уверен…
Мэй не ответила – мир сузился до размеров арены, на которой шел бой. Ее переполняло радостное возбуждение. Ей нравился необычный, странный и старинный вид спорта. Она прекрасно понимала, что, поступив на военную службу, связала свою жизнь с почетной и благородной профессией, но иногда думала, что если бы не упорное сопротивление матери, Мэй смогла бы полностью посвятить себя фехтованию. Порфирио правильно сказал: это самое настоящее искусство. Мэй просто растворилась в схватке и, несмотря на наглые реплики, ликовала: ведь она наконец-то встретила себе ровню. Кроме того, с темпом у нее было явно лучше. Скорость и ловкость она тренировала годами. А что еще делать женщине, чтобы выстоять против противников-мужчин, превосходящих ее в весе? Порфирио, впрочем, двигался изящно и быстро, и когда их трости сталкивались, она чувствовала его незаурядную силу – и накапливающуюся усталость. И все равно – что за прекрасный поединок!
Наблюдавшие за ним преторианцы придерживались другого мнения. Сначала их подбадривали криками и хлопками, а затем энтузиазм зрителей поубавился – ничего же не происходило. Ни драки, ни нормальных ударов. Мэй пару раз услышала: «Заканчивайте, надоело!», но потом недовольные возгласы стихли.
Порфирио понял, что внимание зрителей они потеряли.
– Зря мы не договорились о сроках, – выдохнул он.
Лоб Порфирио блестел от испарины.
Надо же, спохватился! В принципе, стандартный поединок длился несколько минут. А они сразу упустили это из виду. Им не терпелось начать схватку. А Мэй вообще не засекла время – впрочем, не очень-то оно ее интересовало…
– А зачем? – издевательски протянула она. – Или у тебя есть проблемы с тем, чтобы долго продержаться? Скорострел, да?
– Дорогуша, да я могу… Ну ладно!
Она умудрилась до него дотянуться и ткнула тростью в живот. Один крохотный намек на сексуальную несостоятельность – и Порфирио взбесился, ослабив защиту. Мужчина… Она ждала, что кто-то из зрителей одобрительно завопит – но ничего не услышала. Мэй оглянулась вокруг – и замерла на месте.
– Что стряслось? – поинтересовался он и тоже застыл, приняв позицию для атаки.
– Они разошлись! – воскликнула Мэй.
Судя по выражению лица Порфирио, он очень удивился. Заскучавшие преторианцы разбрелись по углам пить и болтать. А если Порфирио и вправду тренировался с детства, значит, он привык к притихшему от восхищения залу, где зрители способны оценить тонкости искусства фехтования. Его губы искривились в презрительной усмешке.
– Как дети малые!..
Внезапно он кинулся вперед и дважды стукнул ее по бедру.
– Я победил!
И кинул трость на пол.
– Эй! – вскрикнула она. – Это нечестно! Что ты… ох!
А он взял и поднял ее и перекинул через плечо – в буквальном смысле слова.
– Я выиграл по очкам. Поэтому мы едем ко мне домой.
Он нес ее, как перышко – точнее, как пойманную дичь, – через весь зал, а она только и могла, что колотить его по спине кулаками. Конечно, оба прекрасно понимали, что стоит Мэй захотеть, и она высвободится, а возможно, и крепко побьет его. А подобный расклад, разумеется, вернул бы им внимание зрителей. Но она не стала вырываться и лишь свирепо ругалась, в том числе и по-фински. А когда они оказались в туманной темноте на тротуаре, она все-таки вырвалась, соскользнув наземь.
Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 121
Похожие книги на "Клятва истинной валькирии", Мид Ричел (Райчел)
Мид Ричел (Райчел) читать все книги автора по порядку
Мид Ричел (Райчел) - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.